"المشترك الصادر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Conjunta de
        
    • Conjunta del
        
    • conjunto de
        
    • conjunta emitida en
        
    • conjunto emitido el
        
    • conjunto emitido al
        
    • conjunta formulada el
        
    • conjunta emitida el
        
    • Conjunta dada en
        
    • conjunta formulada en
        
    • conjunta hecha pública en
        
    • conjunta dada a conocer en
        
    • conjunto emitido en
        
    • conjunta aprobada en
        
    • conjunta realizada en la
        
    La Declaración Conjunta de 1987 sobre el acuerdo relativo al aeropuerto de Gibraltar no ha sido modificada. UN واﻹعلان المشترك الصادر في عام ١٩٨٧ بشأن الاتفاق المتعلق بمطـار جبـل طـارق لم يتم استيفاؤه.
    La declaración Conjunta de 1992 sobre las armas químicas también debía ser una medida de fomento de la confianza. UN والمفروض أن اﻹعلان المشترك الصادر في ٢٩٩١ بشأن اﻷسلحة الكيميائية كان أيضا تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    En la Declaración Conjunta de septiembre de 2005, las seis naciones convinieron en un plan para la desnuclearización de la península coreana. UN وفي البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، اتفقت الدول الست على نموذج لنزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية.
    3. Declaración Conjunta del 26 de junio de 1999 UN 3- الإعلان المشترك الصادر في 26 حزيران/يونيه 1999
    45. Continúa el proceso de negociaciones establecido sobre la base del Comunicado conjunto de Bruselas de 27 de noviembre de 1984. UN ٤٥ - تستمر عملية المفاوضات التي أرساها بلاغ بروكسل المشترك الصادر في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤.
    Un día como hoy en el año 2007 en la segunda cumbre intercoreana se aprobó la declaración Conjunta de 4 de octubre. UN ففي هذا اليوم في عام 2007 اعتمد اجتماع القمة الثاني بين الكوريتين الإعلان المشترك الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر.
    La Declaración Conjunta de Madrid, firmada por el Presidente de Turquía, Sr. Demirel, y el Primer Ministro de Grecia, Sr. Simitis, constituye una iniciativa bien recibida que podría contribuir a un mejoramiento gradual de la situación. UN ويوفر البيان المشترك الصادر في مدريد، الذي وقع عليه رئيس تركيا، السيد ديميريل، ورئيس الوزراء اليوناني، السيد سيميتس، مبادرة طيبة قد تسهم في تحقيق تحسن تدريجي.
    La cooperación debería estar guiada por criterios comerciales acordes con la Declaración Conjunta de septiembre de 1995. UN وينبغي الاسترشاد في هذا التعاون بالمعايير التجارية، تمشيا واﻹعلان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Declaración Conjunta de la Federación de Rusia y el Afganistán dada a conocer en Moscú el 12 de marzo de 2002 UN البيان الروسي الأفغاني المشترك الصادر في 12 آذار/مارس 2002 في مدينة موسكو
    Gracias a esa política centrada en el ejército, nuestra nación pudo evitar el catastrófico desastre de la guerra y defender la paz y aseguró fiablemente la aplicación de la Declaración Conjunta de 15 de junio. UN وبسبب تلك السياسات التي ترتكز على الجيش استطاعت أمتنا أن تتجنب كارثة حرب مأساوية وأن تدافع عن السلام وأن تكفل على نحو جاد تنفيذ الإعلان المشترك الصادر في 15 حزيران/يونيه.
    Estas negociaciones son necesarias para mejorar el control y la seguridad del tráfico aéreo y marítimo en la región, de conformidad con la declaración Conjunta de 1989 y los entendimientos provisionales. UN وهذه المفاوضات ضرورية لتحسين مراقبة الحركة في الجو وفي البحر في المنطقة، وفقا للإعلان المشترك الصادر في عام 1989 والتفاهمات المؤقتة.
    En la Declaración Conjunta de septiembre de 2005 las seis naciones acordaron un plan para la desnuclearización de la península de Corea. UN واتفقت الدول الست، في البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، على مخطط لتجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    Como se informó anteriormente, en la declaración ministerial Conjunta de septiembre de 2006, el Foro de Diálogo sobre Gibraltar acogió con beneplácito la propuesta del Gobierno de España de inaugurar un centro del Instituto Cervantes en Gibraltar. UN 30 - ومثلما ورد في التقرير السابق، رحب منتدى الحوار بشأن جبل طارق في بيانه الوزاري المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2006 بمقترح الحكومة الإسبانية الداعي إلى افتتاح معهد سرفانطس في جبل طارق.
    Con estos intercambios se atiende el llamamiento formulado por el Presidente Obama y el Presidente Hu en su declaración Conjunta de 2009 para aumentar la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN وتفي هذه التبادلات بالدعوة التي أطلقها الرئيس أوباما والرئيس هو في بيانهما المشترك الصادر في عام 2009 لتعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    Por lo que se refiere al proceso de paz, la declaración Conjunta del 11 de febrero constituye un logro importante. UN ٤١ - وفيما يتعلق بعملية السلام، فإن الإعلان المشترك الصادر في 11 شباط/فبراير يعد إنجازا هاما.
    La declaración Conjunta del 11 de junio de 1993 de la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, hace clara referencia a la cuestión de la aplicación imparcial del acuerdo de salvaguardias. UN وقـــد أشار البيان المشترك الصادر في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عــن جمهوريـــة كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الامريكية بوضوح الى مسألة تطبيق اتفــاق الضمانـــات تطبيقـــا غيــــر متحيز.
    En el comunicado conjunto de los Presidentes de Estonia, de Letonia y de Lituania emitido el 10 de noviembre de 1997, se reiteró UN وفي البيان المشترك الصادر في ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ كرر رؤساء إستونيا ولاتفيا وليتوانيا
    Esta Declaración prevé un intercambio de notas, al que se aplica la fórmula de soberanía del párrafo 2 de la Declaración conjunta emitida en Madrid el 19 de octubre de 1989, para registrar los entendimientos entre nuestros Gobiernos sobre su puesta en práctica en detalle. UN وقد نص هذا البيان على توجيه رسائل متبادلة - تنطبق عليها صيغة السيادة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من البيان المشترك الصادر في مدريد بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ - لتسجيل أوجه التفاهم بين حكومتينا حول تنفيذه التفصيلي.
    Con la presente le envío el texto del comunicado conjunto emitido el 14 de marzo en curso, en la ciudad de Puebla, México, al término de la Reunión Regional sobre Migración. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ في مدينة بويبلا بالمكسيك في ختام أعمال المؤتمر اﻹقليمي للهجرة.
    El Grupo Especial de Trabajo podría ejercer el mandato que le asignó el Consejo realizando un seguimiento del comunicado conjunto emitido al finalizar la séptima reunión consultiva anual que tuvo lugar en octubre. UN ٢٤ - وبوسع الفريق العامل المخصص أن ينفذ هذه الولاية التي أوكلها إليه المجلس بمتابعة البيان المشترك الصادر في ختام الاجتماع التشاوري السنوي السابع المشترك في تشرين الأول/أكتوبر.
    Haciendo suya la declaración conjunta formulada el 19 de septiembre de 2005 por China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, el Japón, la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يؤيد البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان،
    Declaración conjunta, emitida el 27 de enero de 2005, de la cuarta reunión especial del Comité contra el Terrorismo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales UN البيان المشترك الصادر في 27 كانون الثاني/يناير 2005 عن الاجتماع الاستثنائي الرابع للجنة مكافحة الإرهاب، مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية
    2. Sustituir el Punto I de la Declaración Conjunta dada en Buenos Aires y Londres el 25 de septiembre de 1991 por el siguiente: UN ٢ - الاستعاضة عن النقطة ' أولا ' من البيان المشترك الصادر في لندن وبوينس أيرس في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١ بما يلي:
    Además, apoyamos la declaración conjunta formulada en la sesión plenaria de la Asamblea General. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤيد البيان المشترك الصادر في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    En Sri Lanka, el Secretario General estableció un diálogo con el Gobierno en consonancia con los compromisos contraídos en la declaración conjunta hecha pública en mayo de 2009. UN 51 - وفي سري لانكا، يتواصل الأمين العام، مع الحكومة وفقا للالتزامات المنصوص عليها في البيان المشترك الصادر في أيار/مايو 2009.
    En la declaración ministerial conjunta dada a conocer en la reunión se destacó que los adelantos que hicieran en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado también redundarían en el logro de resultados positivos en la Conferencia de Examen de 2005; UN وشدد البيان الوزاري المشترك الصادر في هذا الاجتماع على أن التقدم المحرز في التبكير ببدء نفاذ المعاهدة المذكورة سيسهم بدوره في التوصل إلى خاتمة إيجابية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005؛
    Comunicado conjunto emitido en Puebla el 14 de marzo de 1996 UN البيان المشترك الصادر في بويبلا بتاريخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦
    Declaración conjunta aprobada en Brasilia el 11 de febrero de 2005, por Alemania, el Brasil, Chile, España y Francia UN البيان المشترك الصادر في برازيليا يوم 11 شباط/فبراير 2005 عن إسبانيا وألمانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا
    La declaración conjunta realizada en la clausura de la reunión incluía el compromiso de hacer lo posible por conseguir una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وتضمن الإعلان المشترك الصادر في ختام الاجتماع التزاما بمواصلة العمل من أجل جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus