Declaración conjunta de fecha 13 de mayo de 1994 de la Jamahiriya | UN | الاعلان المشترك المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤ الصادر عن الجماهيرية العربية الليبية وتشاد |
Declaración conjunta de fecha 23 de febrero de 1997 | UN | البيان المشترك المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٧ |
En su declaración conjunta de 30 de abril de 2008, los Presidentes de Ucrania y de Georgia hicieron hincapié en que: | UN | وشددّ رئيسا أوكرانيا وجورجيا في بيانيهما المشترك المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2008 على: |
Además, en su Declaración conjunta de 19 de octubre de 1989 ambos Estados reafirmaron su compromiso en pro de las negociaciones. | UN | علاوة على ذلك، أعادت الدولتان تأكيد التزاماتهما بالتفاوض وذلك في إعلانهما المشترك المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1989. |
Posición común de 17 de marzo de 1997, definida por el Consejo sobre la base del artículo J.2 del Tratado de la Unión Europea, sobre medidas restrictivas dirigidas a personas que perpetraron | UN | الموقف المشترك المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبـوا أعمال عنف أثناء الحـوادث التي وقعت |
34. Como se indica en la alerta conjunta de la FAO y del PMA de 28 de abril de 1993, la sequía en la región prácticamente ha terminado, excepto en ciertas zonas localizadas de determinados países. | UN | ٣٤ - وكما ورد في التنبيه المشترك المؤرخ في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ الصادر من الفاو/برنامج اﻷغذية العالمي، فقد انتهى الجفاف في معظم المنطقة باستثناء مناطق محددة في بعض البلدان. |
En la declaración conjunta de 30 de septiembre de 1992 se trataron las cuestiones pendientes relativas al cinturón entre la República Federativa de Yugoslavia, es decir la República de Montenegro, y la República de Croacia. | UN | ١٠ - وقد تناول اﻹعلان المشترك المؤرخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ القضايا المعلقة ذات الصلة بالحزام بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي جمهورية الجبل اﻷسود، وجمهورية كرواتيا. |
Tomando nota de la declaración conjunta de los Estados Unidos de América y de la Federación de Rusia del 10 de mayo de 1995 respecto del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان المشترك المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١ بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، |
Dicho acuerdo propiciará la cooperación en beneficio mutuo, al promover la explotación de hidrocarburos, y posibilitará que mejoren aún más las relaciones con la Argentina sobre la base de la Declaración conjunta de Madrid de febrero de 1990. | UN | " وسيسهل هذا التفاهم التعاون المفيد للجانبين، ويعزز تنمية المواد الهيدروكربونية؛ وسيزيد من تحسن العلاقات مع اﻷرجنتين منذ بيان مدريد المشترك المؤرخ شباط/فبراير ١٩٩٠. |
A este respecto, al ACNUR le sigue preocupando que, pese al compromiso que figura en la declaración conjunta de 13 de mayo de 1996 de promover estas visitas, sigan produciéndose obstaculizaciones constantes, en particular por parte de las autoridades serbias y croatas. | UN | وفي هذا الصدد لا يزال يقلق المفوضية استمرار وجود عقبات، ولا سيما من جانب السلطات الصربية والكرواتية، رغم التعهد الوارد في البيان المشترك المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦ بتشجيع هذه الزيارات. |
El Presidente Ejecutivo y el Viceprimer Ministro acordaron volver a reunirse dentro de aproximadamente dos meses, según lo indicado en la declaración conjunta de 22 de junio de 1996. | UN | واتفق الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء على اللقاء ثانية بعد شهرين تقريبا كما هو منصوص عليه في البيان المشترك المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه. |
Tomando nota de la declaración conjunta de los Estados Unidos de América y de la Federación de Rusia del 10 de mayo de 1995 respecto del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان المشترك المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١ بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، |
Las medidas adoptadas por las Partes al respecto se reflejan en la Declaración conjunta de los Presidentes de los Estados Unidos y de Rusia dada a conocer el 28 de septiembre de 1994, así como en la del 10 de mayo de 1995. | UN | وتتضح الجهود التي يضطلع بها الطرفان في هذا الصدد في البيان المشترك الصادر عن رئيسي الولايات المتحدة وروسيا في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وكذلك في البيان المشترك المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١. |
En el párrafo 4 de la declaración conjunta de fecha 3 de octubre de 1996 firmado por el Presidente Milošević y el Sr. Alija Izetbegović, Presidente de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina se establece lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة ٤ في البلاغ المشترك المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الموقع من الرئيس ميلوزيفيتش ورئيس هيئة رئاسة البوسنة والهرسك الحاج عزت بيغوفيتش، على ما يلي: |
La propuesta conjunta de 25 de noviembre de 1998 está abierta también a la discusión con representantes de otros partidos políticos albaneses. | UN | والمشروع المشترك المؤرخ ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ هــو أيضا قابــل للمناقشــة مع ممثلي اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية اﻷخرى. |
Tengo el honor de señalar a su atención la declaración conjunta de 28 de julio de 1998 del Sr. Emomali Sharipovich Rajmonov, Presidente de la República de Tayikistán, y el Sr. Said Abdullo Nuri, Presidente de la Comisión de Reconciliación Nacional. | UN | أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى البيان المشترك المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ الذي أصدره السيد ايمومالي شاريبوفيتش رحمانوف رئيس جمهورية طاجيكستان والسيد سعيد عبد الله نوري رئيس لجنة المصالحة الوطنية. |
Para que ello no suceda, deben armonizarse dichas leyes con las normas internacionales en materia de libertad de expresión, en particular, como se señala en nuestra declaración conjunta de 30 de noviembre de 2000. | UN | ومنعاً لحدوث ذلك، ينبغي تعديل قوانين التشهير لتتماشى مع المعايير الدولية المتعلقة بحرية التعبير، ولا سيما بصيغتها الواردة في إعلاننا المشترك المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Desde que se reanudó la quinta ronda de las conversaciones entre las seis partes en febrero de este año, se ha registrado un importante progreso en la aplicación de la Declaración conjunta de 19 de septiembre de 2005. | UN | فمنذ استئناف الجولة الخامسة من المحادثات السداسية الأطراف في شباط/فبراير من هذا العام، تم إحراز تقدم كبير في إصدار البيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005. |
La República Popular Democrática de Corea sigue firme y mantiene su voluntad de aplicar la declaración conjunta de 19 de septiembre de 2005 y el acuerdo de 13 de febrero de 2007. | UN | وتظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ذات إرادة حازمة لا تتغير لتنفيذ الإعلان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 واتفاق 13 شباط/ فبراير2007. |
- Ley sobre la obligación común de defensa, de 21 de noviembre de 1967 (enmendada posteriormente); | UN | - قانون واجب الدفاع المشترك المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 (المعدل لاحقا)؛ |
Tomando nota de la declaración conjunta emitida el 10 de mayo de 1995 por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en relación con el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos, | UN | وإذ تحيط علما بالبيان المشترك المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥ بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، |
Reafirmamos nuestro pleno apoyo a la declaración conjunta formulada en las conversaciones de las Seis Partes el 19 de septiembre de 2005. | UN | ونؤكد من جديد دعمنا الكامل للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005 ومحادثات الأطراف الستة. |