Para fortalecer la enseñanza intercultural bilingüe es preciso comenzar por la formación de los maestros que la llevarán a cabo. | UN | ولتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة، يجب في المقام الأول تدريب المدرسين الذين سيمارسون هذا التعليم. |
El Relator participó en varias conferencias y algunos seminarios, en los que habló de la educación intercultural y los derechos humanos. | UN | وشارك المقرر الخاص في عديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية، حيث تكلم عن التعليم المشترك بين الثقافات وحقوق الإنسان. |
Actualmente se estaba llevando a cabo una revisión del plan de estudios para incluir elementos de educación intercultural. | UN | وتجري حالياً مراجعة لمناهج الدراسة بقصد تضمينها المكونات اﻷساسية للتعليم المشترك بين الثقافات. |
Se estaban llevando a cabo múltiples actividades y proyectos para reforzar la enseñanza intercultural bilingüe en la mayoría de los idiomas hablados en el país. | UN | وتنفذ أنشطة ومشاريع كثيرة من أجل تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والمزدوج اللغة بمعظم اللغات المستخدمة في البلد. |
Señaló en particular el papel de la educación en el mantenimiento de la cultura de las minorías y las modalidades de educación intercultural que cabía señalar. | UN | وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها. |
43. El Sr. Kartashkin reafirmó la importancia de la educación intercultural y multicultural en la protección de las minorías. | UN | 42- وأكد السيد كارتشكين من جديد أهمية التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات في حماية الأقليات. |
El programa resultó todo un éxito y fue aprovechado como actividad experimental con miras a la próxima fase del programa educativo basado en un enfoque intercultural. | UN | وكان هذا البرنامج ناجحا جداً ويستخدم كنموذج للمرحلة القادمة من البرنامج التثقيفي ذي النهج المشترك بين الثقافات. |
El diálogo intercultural podría ampliarse si más personas tuvieran la posibilidad de aprender idiomas distintos del suyo propio. | UN | ويمكن تعزيز الحوار المشترك بين الثقافات إذا ما تمكن عدد أكبر من الناس من تعلم لغات أخرى غير لغاتهم. |
Hay tres ámbitos principales de cooperación, con un enfoque especial en la promoción del diálogo intercultural. | UN | وثمة ثلاثة مجالات رئيسية للتعاون مع تركيز خاص على تعزيز الحوار المشترك بين الثقافات: |
Los indígenas tienen derecho a utilizar sus nombres en el registro civil y a recibir una enseñanza intercultural. | UN | وتملك الشعوب الأصلية الحق في استخدام أسمائها الأصلية في السجل المدني وفي الحصول على التعليم المشترك بين الثقافات. |
Sin embargo, la educación intercultural no sólo beneficia a los niños indígenas. | UN | بيد أن الاستفادة من التعليم المشترك بين الثقافات لا تقتصر على أطفال الشعوب الأصلية. |
La nueva Estrategia de la Cooperación Española con Pueblos Indígenas (ECEPI), otorga una especial relevancia a la educación intercultural bilingüe. | UN | وتولي الاستراتيجية الجديدة للتعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية أهمية خاصة للتعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة. |
Además, deben fomentarse las escuelas mixtas y deben adoptarse medidas enérgicas de promoción de la educación intercultural. | UN | كما ينبغي تعزيز المدارس المختلَطة واتخاذ إجراءات قوية لتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات. |
Asimismo, si bien el Comité toma nota con agrado de los esfuerzos por la creación de un sistema de educación bilingüe, le preocupa la falta de aplicación en la práctica del sistema bilingüe intercultural. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بالجهود التي تستهدف إنشاء نظام تعليمي مزدوج اللغة، إلا أن القلق يساورها إزاء أوجه القصور في التطبيق العملي للنظام المشترك بين الثقافات والمزدوج اللغة. |
Las políticas en materia de educación y diálogo intercultural pueden contribuir a luchar contra el odio y fomentar la tolerancia. | UN | ويمكن للسياسات في مجال التعليم والحوار المشترك بين الثقافات المساعدة على مكافحة الكراهية وتعزيز التسامح. |
Y como más vale prevenir que curar, destacó la importancia de la educación multicultural e intercultural. | UN | وأشار إلى أن الوقاية خير من العلاج وأكد على أهمية التعليم المتعدد الثقافات والتعليم المشترك بين الثقافات. |
Educación intercultural e intercultural bilingüe | UN | التعليم المشترك بين الثقافات والتعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة |
Esos mediadores han desempeñado una importante función en la promoción de la participación de la familia en la dinámica de las escuelas y el diálogo intercultural. | UN | وقام هؤلاء الوسطاء بدور هام في زيادة مشاركة الأسرة في فعاليات المدرسة وفي الحوار المشترك بين الثقافات. |
Agregó que existía una carencia de educación multicultural e intercultural. | UN | وأضاف أن ثمة قصورا في التعليم المتعدد الثقافات والتعليم المشترك بين الثقافات. |
Educación bilingüe intercultural | UN | التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات |
De ahí que Ucrania fomente activamente el diálogo entre culturas, la identidad cultural y la autoexpresión en el marco de la cooperación cultural con los organismos internacionales. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تشارك بفعالية في التعاون الثقافي مع المنظمات الدولية بغية تطوير الحوار المشترك بين الثقافات وتعزيز هويتها الثقافية وتطوير التعبير الذاتي عن الثقافة. |
Con este telón de fondo, es necesario promover la educación y la comunicación interculturales. | UN | ومن الضروري على هذه الخلفية، تشجيع التعليم المشترك بين الثقافات والاتصال. |