Huelga decir que este objetivo común sólo puede alcanzarse mediante una acción Conjunta Norte-Sur. | UN | ومن نافلة القــول إنه لا يمكن بلــوغ هذا الهـدف المشترك إلا بالعمل المشترك بين الشمال والجنوب. |
Eso es fundamental para promover la paz y la reunificación de Corea, de conformidad con el espíritu de la Declaración Conjunta Norte-Sur. | UN | فذلك ضروري لتعزيز السلام وإعادة التوحيد في كوريا تماشيا مع الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
619. En 2010 se cumplía el 10º aniversario de la Declaración Conjunta Norte-Sur de 15 de junio de 2008. | UN | 619- وصادف العام 2010 الذكرى العاشرة لصدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2008. |
La República Popular Democrática de Corea seguirá contribuyendo a la paz en Asia y en el resto del mundo logrando lo antes posible la paz y la reunificación de Corea mediante la aplicación de la declaración conjunta del Norte y del Sur. | UN | وستواصل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الإسهام في تحقيق السلام في آسيا وفي سائر أنحاء العالم بإحلال السلام في كوريا وإعادة توحيدها في أقرب وقت ممكن بتنفيذ الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
La reunificación de Corea debe conseguirse de manera independiente mediante los esfuerzos concertados de los coreanos del Norte y el Sur, como se indica en la declaración conjunta Norte - Sur. | UN | وينبغي أن تتم إعادة توحيد كوريا على نحو مستقل بالجهود المتسقة للشعب الكوري في الشمال والجنوب كما ورد في الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
El pueblo coreano y el mundo entero acogieron con beneplácito la histórica cumbre intercoreana que se celebró en junio de 2000 y la consiguiente aprobación de la Declaración Conjunta del Norte y el Sur el 15 de junio. | UN | رحب الشعب الكوري، والعالم كله أيضا باجتماع القمة التاريخي بين الكوريتين، الذي عقد في حزيران/يونيه2000، وما نتج عنه من اعتماد الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب يوم 15 حزيران/يونيه. |
Además, el retiro de la República Popular Democrática de Corea del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares pondría en peligro la estabilidad de la península de Corea, que ha aumentado en los últimos años, y socavaría los esfuerzos encaminados a aplicar la Declaración Conjunta Norte-Sur sobre la Desnuclearización de la Península de Corea. | UN | والى جانب ذلك، فإن انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يعرض للخطر الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية، الذي تحسﱠن في السنوات اﻷخيرة، وأن يلحق الضرر بالجهود الهادفة الى تنفيذ اﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن تجريد شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحة النووية. |
Esperamos que las Naciones Unidas y sus miembros alentarán una rápida aplicación de la declaración Conjunta Norte-Sur a fin de promover la paz y la reunificación de Corea y hacer lo que sea preciso basándose en la justicia y la realidad. | UN | ونأمل أن تشجع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على التنفيذ السريع للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب لتعزيز السلام وإعادة توحيد كوريا، وعمل ما ينبغي عمله استنادا إلى الإنصاف والواقع القائم. |
La Declaración Conjunta Norte-Sur es una manifestación de independencia nacional y reunificación pacífica, que requiere la oposición a la interferencia foránea y el logro de la reunificación mediante los esfuerzos concertados de la nación coreana. | UN | إن الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب هو إعلان للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد السلمية، بدعوته لمعارضة التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة التوحيد بالجهود المتضافرة للأمة الكورية. |
3. Los tres principios de reunificación nacional y la Declaración Conjunta Norte-Sur de 15 de junio son garantías fundamentales para la paz y la seguridad en la península de Corea | UN | ثالثا - المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني والإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه هي الضمانات الأساسية للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية |
Dicha medida, no sólo pondrá en peligro la estabilidad en la Península de Corea, que ha mejorado en los últimos años, sino que también socavará los esfuerzos por aplicar la Declaración Conjunta Norte-Sur sobre la desnuclearización de la Península de Corea. | UN | فهذا العمل ليس من شأنه فحسب أن يعرض للخطر استقرار شبه الجزيرة الكورية، وهو الاستقرار الذي تحسن في السنوات اﻷخيرة، بل سيقوض أيضا الجهود المبذولة لتنفيذ اﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Los miembros del Consejo expresan también su apoyo a la declaración Conjunta Norte-Sur sobre la desnuclearización de la península de Corea. | UN | " وأعضاء المجلس يعربون أيضا عن تأييدهم لﻹعلان المشترك بين الشمال والجنوب والخاص بنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
Los miembros del Consejo expresan también su apoyo a la declaración Conjunta Norte-Sur sobre la desnuclearización de la península de Corea. | UN | " وأعضاء المجلس يعربون أيضا عن تأييدهم للاعلان المشترك بين الشمال والجنوب والخاص بنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
La declaración Conjunta Norte-Sur, de 15 junio de 2000, es una declaración de independencia nacional y reunificación pacífica que llama a oponerse a la injerencia extranjera y a lograr la reunificación mediante los esfuerzos concertados de la nación coreana. | UN | ويمثل إعلان 15 حزيران/يونيه 2000 المشترك بين الشمال والجنوب إعلاناً للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد السلمية يدعو إلى معارضة التدخل الأجنبي وتحقيق إعادة التوحيد من خلال تضافر جهود الأمة الكورية. |
Hace 30 años que la histórica Declaración Conjunta Norte-Sur vio la luz del día, el 4 de julio, Juche 61 (1972). | UN | مضت ثلاثون سنة على صدور البيان التاريخي المشترك بين الشمال والجنوب في 4 تموز/يوليه 1972 ) سنة 61 بتقويم جوش). |
2. Declaración Conjunta Norte-Sur del 15 de junio: Una propuesta común de reunificación nacional basada en los tres principios de reunificación nacional | UN | ثانيا - الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه - اقتراح مشترك لإعادة التوحيد يقوم على المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني |
El Gobierno de la República de Corea ha expresado su profunda preocupación y pesar, pues la declaración equivale a la abrogación de la Declaración conjunta del Norte y del Sur sobre la Desnuclearización de la Península de Corea. | UN | وتعرب حكومة جمهورية كوريا عن قلقها البالغ وأسفها، حيث أن هذا الإعلان يعد بمثابة إلغاء للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب بشأن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
Las relaciones intercoreanas se han desarrollado favorablemente en la península de Corea desde la publicación de la Declaración conjunta del Norte y del Sur de 15 de junio. | UN | لقد ظلت العلاقات بين الكوريتين تتطور بشكل إيجابي منذ صدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه. |
A pesar de los altibajos ocurridos en los últimos años, se está trabajando activamente para hacer realidad la reunificación independiente y pacífica de la península coreana bajo el estandarte de la Declaración conjunta del Norte y del Sur, de 15 de junio de 2000. | UN | وبالرغم من التقلبات التي شهدتها السنوات الأخيرة، تبذل جهود نشطة لتحقيق استقلال شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها سلميا تحت راية الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب المؤرخ 15 حزيران/يونيه. |
Ahora que se está aplicando sin dificultades la declaración conjunta Norte - Sur, se establecerán relaciones internacionales nuevas y sólidas en el Asia nororiental una vez que se resuelvan las relaciones hostiles entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, y entre la República Popular Democrática de Corea y el Japón. | UN | والآن ونحن بصدد التنفيذ السلس للإعلان المشترك بين الشمال والجنوب ستقوم علاقات دولية جديدة وسليمة في شمال شرق آسيا إذا حسمت مسألة العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان. |
La declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Corea del Sur, en particular sobre la cuestión coreana, es sorprendentemente agresiva e inesperada si tenemos en cuenta la evolución positiva de la relación entre Corea del Norte y Corea del Sur desde de la aprobación histórica de la Declaración Conjunta del Norte y el Sur firmada el 15 de junio de 2000 en Pyongyang. | UN | لقد كان بيان وزير خارجية جمهورية كوريا بشأن المسألة الكورية عدوانياً بصورة تدعو للاستغراب وهو غير متوقع في هذا الوقت الذي نشهد فيه تطورات إيجابية في العلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية بعد اعتماد الإعلان التاريخي المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه 2000، في بيونغ يانغ. |
Para que se puedan alcanzar los objetivos de la Declaración Conjunta entre el norte y el sur y para que la paz y la reunificación vuelvan a ser una realidad en la península de Corea, es preciso que se ponga fin a la política de hostilidad de los Estados Unidos hacia mi país, así como a su injerencia en los asuntos internos de nuestra nación. | UN | ويتطلب تحقيق أهداف الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب وعودة السلام إلى شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها أن تعيد الولايات المتحدة النظر في سياستها المعادية لبلدي وأن تضع حدا لتدخلها في الشؤون الداخلية لأمتنا. |