"المشترك لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Conjunta de Derechos Humanos
        
    • común de los derechos humanos
        
    • conjunto de derechos humanos
        
    • Conjunta de los Derechos Humanos
        
    • común de derechos humanos
        
    Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo continúa dando su apoyo a las autoridades en la lucha contra la impunidad. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة دعم السلطات في محاربة الإفلات من العقاب.
    Tal cual se explica en el informe, la libertad humana es el propósito común y la motivación común de los derechos humanos y el desarrollo humano. UN ويوضح التقرير أن حرية البشر هي الغاية المشتركة والحافز المشترك لحقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos UN الإجراءات المتخذة من جانب المكتب المشترك لحقوق الإنسان
    Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las UN الإجراءات المتخذة من جانب مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    Socio de ejecución del Comité Mixto de Justicia y de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo UN شريك تنفيذي للجنة المشتركة المعنية بالعدالة ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La aprobación de la ley fue fruto de años de campaña en defensa del establecimiento de una institución de ese tipo llevada a cabo por el ACNUDH, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y sus asociados. UN واعتُمد هذا القانون نتيجة لسنوات من الدعوة من جانب المفوضية ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان وشركائه.
    Por otra parte, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos apoyó el establecimiento de centros de asistencia jurídica para prestar asesoramiento jurídico gratuito a las víctimas de la violencia sexual. UN وعلاوة على ذلك، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان إنشاء مكاتب لتقديم المشورة القانونية المجانية إلى ضحايا العنف الجنسي.
    A pesar de esas dificultades, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas llevó a cabo 1.218 misiones de vigilancia y 172 misiones de investigación. UN ورغم هذه التحديات، أوفد مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان 218 1 بعثة رصد و 172 بعثة تحقيق.
    1.741 violaciones de los derechos humanos confirmadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN 741 1 انتهاكا لحقوق الإنسان أكدها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان
    Es pues inaceptable que se haya expulsado de la República Democrática del Congo al Director de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، فإن طرد مدير المكتب المشترك لحقوق الإنسان من جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر غير مقبول.
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos documentó un total de 67 víctimas, todas de origen nande o hutu, y la mayoría hombres jóvenes. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتوثيق حالات 67 ضحية جميعهم من عرق الناندي أو الهوتو، ومعظمهم من الذكور الشباب.
    22. La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas prosiguió sus actividades de empoderamiento y fomento de la capacidad en la lucha contra la violencia sexual. UN 22- واصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان أنشطته التمكينية وأنشطته في مجال بناء القدرات في مكافحة العنف الجنسي.
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se ha fortalecido para que asista en el seguimiento de las recomendaciones contenidas en el informe. UN وتم تعزيز مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان الموجود في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك من أجل المساعدة في متابعة توصيات التقرير.
    La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de MONUSCO, en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otras partes, prestó apoyo técnico y logístico a las autoridades. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة الدعم الفني واللوجيستي إلى السلطات، بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية ومحلية وشركاء آخرين.
    16. El número de víctimas registradas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas se mantuvo alto en el transcurso de 2011. UN 16- ظل عدد الضحايا الذي سجله مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان مرتفعاً طوال عام 2011.
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    El UNCT informó del apoyo prestado desde 2009 por el programa conjunto de derechos humanos de las Naciones Unidas para aumentar esa independencia, la información a la opinión pública y la colaboración con la sociedad civil. UN وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري عن الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان اعتباراً من 2009 من أجل تعزيز استقلالية اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان وتقديم تقارير علنية والتعامل مع المجتمع المدني.
    La mejor forma de lograr una promoción Conjunta de los Derechos Humanos es el respeto mutuo y la búsqueda de un terreno común, manteniendo al mismo tiempo las diversas tradiciones culturales y aprendiendo recíprocamente unos de otros. UN ويمثل الاحترام المتبادل والسعي إلى التوصل إلى أساس مشترك بينما تصان التقاليد الثقافية المتنوعة وتعلم بعضنا من بعض الوسيلةَ المثلى للتعزيز المشترك لحقوق الإنسان.
    Ese Código es prueba fehaciente de la contribución de un Estado al desarrollo del patrimonio común de derechos humanos, sin dejar de ser musulmán. UN ويشهد هذا القانون على إسهام الدولة، التي هي دولة مسلمة، في تطور الإرث المشترك لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus