Se ha iniciado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión de compradores y vendedores. | UN | وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين. |
Lo que se necesita es dar a compradores y vendedores los medios de que puedan optimizar sus elecciones y decisiones. | UN | وما يلزم هو تخويل المشترين والبائعين القدرة بحيث يتسنى لهم زيادة اختياراتهم وقراراتهم إلى أقصى حد. |
Este comercio también se podría fomentar si hubiera reuniones más regulares entre compradores y vendedores. | UN | ويمكن زيادة توسيع التجارة بين الجنوب والجنوب بعقد اجتماعات أكثر انتظاما بين المشترين والبائعين. |
Se ha planeado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión entre compradores y vendedores. | UN | ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين. |
Controversias de carácter comercial entre el comprador y el vendedor | UN | الخلافات التجارية بين المشترين والبائعين |
Si antes hacían de puente entre los compradores y los vendedores, que en buena parte no se conocían y tampoco conocían los precios, actualmente la tecnología de las comunicaciones, en particular la Internet, los ha acercado. | UN | فلئن كان التجار في ما مضى يشكلون حلقة الوصل بين المشترين والبائعين الذين كانوا إلى حد بعيد يجهلون بعضهم بعضا ويجهلون الأسعار، فإن تكنولوجيا الاتصالات، بما فيها شبكة إنترنت، سدت هذه الفجوة الآن. |
Se sugirió que se organizara un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante la organización de una reunión de compradores y vendedores, a fin de aprovechar ese potencial. | UN | وأشار التحليل إلى كثير من الإمكانات التجارية الهائلة. واقترح مشروعا لتشجيع التجارة داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي عن طريق تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين للإفادة من تلك الإمكانات. |
El programa de fomento del comercio Sur-Sur del CCI pone en contacto entre sí a compradores y vendedores. | UN | ويتولى برنامج تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب في المركز الدولي للتجارة الجمع بين المشترين والبائعين. |
Otros miembros de la industria del diamante de Côte d ' Ivoire, como los compradores y vendedores, también se encuadran en esta categoría. | UN | ويدخل في هذه الفئة أيضا أعضاء آخرون في صناعة الماس في كوت ديفوار مثل المشترين والبائعين. |
Se recordó asimismo que al principio del debate, se invitó al Grupo de Trabajo a examinar si el Reglamento debía verse como un instrumento concebido para que los proveedores de servicios ODR lo ofrecieran a compradores y vendedores. | UN | واستُذكر أيضاً أنَّ الفريق العامل كان قد دعي في مستهل المناقشة إلى النظر فيما إذا كان يجدر النظر إلى القواعد على أنَّها مصمَّمة لكي يعرضها مقدِّمو خدمات التسوية الحاسوبية على المشترين والبائعين. |
De ahí, surgió la innovación más grande de este mercado que consiste en que los compradores y vendedores podían hacer transacciones sin tener que inspeccionar el cereal física o visualmente. | TED | من هناك، أعظم الإبتكارات جاء في هذا السوق، الذي هو أن المشترين والبائعين يمكن أن يتعاملوا بالحبوب بدون الحوجة في الواقع مادياً أو بصرياً لفحص الحبوب. |
- Atomicidad: en el mercado deben operar un número suficiente de compradores y vendedores para evitar que uno solo pueda llegar a tener una posición de dominio. | UN | - الذرﱢية: ينبغي أن تضم السوق عددا كافيا من المشترين والبائعين لمنع أي عامل فرد فيها من اكتساب مركز مهيمن. |
Generalmente, este sistema funciona como una cámara de compensación que, según se señaló en la sección anterior, actúa de intermediaria entre compradores y vendedores como contraparte en todas las transacciones. | UN | ويشمل صلب هذه الترتيبات عادة في غرفة مقاصة تعمل، كما ذكر في الفرع السابق، كوسيط بين المشترين والبائعين وباعتبارها الطرف المناظر في كل التعاملات. |
El comercio también es más complicado porque las condiciones de los contratos sobre productos elaborados dependen de las negociaciones que celebren compradores y vendedores y varían según las empresas. | UN | والتجارة فيها أكثر تعقيداً أيضاً ﻷن شروط التعاقد على المنتجات المجهزة تتوقف على المفاوضات بين المشترين والبائعين وتختلف من شركة إلى أخرى. |
Debe reforzarse la capacidad de los compradores y vendedores de los países en desarrollo para utilizar mercados de gestión de los riesgos de precios, mediante el fortalecimiento de la labor que llevan a cabo la UNCTAD y otros órganos intergubernamentales. | UN | وينبغي تعزيز قدرة المشترين والبائعين في البلدان النامية على استخدام أسواق إدارة مخاطر تقلبات الأسعار وذلك من خلال تعزيز الجهود التي يبذلها الأونكتاد وغيره من الهيئات الحكومية الدولية. |
Estas empresas solían actuar como puente entre compradores y vendedores, que en general no se conocían y no conocían los precios. Ahora, la tecnología de las comunicaciones, incluida la Internet, ha suprimido esta laguna. | UN | فلئن كان التجار فيما مضى يشكلون حلقة الوصل بين المشترين والبائعين الذين كانوا إلى حد بعيد يجهلون بعضهم بعضا ويجهلون الأسعار، فإن تكنولوجيا الاتصالات، بما فيها شبكة انترنت، سدت هذه الفجوة الآن. |
También se ha registrado una expansión considerable en el desarrollo de nuevos productos y actividades comerciales a través de Internet, como son los mercados en línea que conectan a compradores y vendedores a escala mundial. | UN | وسُجِّل أيضاً توسع كبير في تطوّر المنتجات الجديدة والأنشطة التجارية القائمة على الإنترنت، مثل أسواق الإنترنت التي تربط بين المشترين والبائعين على نطاق عالمي. |
Además, otro órgano independiente, el Administrador de la Transmisión, supervisa el uso del sistema de transmisión por los compradores y vendedores a fin de garantizar unas tarifas justas, el acceso sin discriminación para todos los participantes en el mercado y el funcionamiento seguro y fiable del sistema. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشرف مدير مستقل للنقل على استخدام شبكة النقل من جانب المشترين والبائعين لضمان أسعار عادلة، وفرص وصول غير تمييزية لجميع المشتركين في السوق وأداء مأمون ويعتمد عليه للشبكة. |
Gracias a ellas, las empresas pueden acceder a más información e intercambiarla a menor costo, y compradores y vendedores tienen un acceso más fácil a los mercados mundiales. | UN | فهي تتيح للمؤسسات إمكانية تبادل المزيد من المعلومات والحصول عليها بكلفة أدنى وتمكن المشترين والبائعين من الوصول إلى الأسواق العالمية. |
Los intermediarios en una transferencia legal facilitan el contacto entre el comprador y el vendedor. | UN | ٦٤ - ويقوم الوسطاء الذين يعملون في نطاق عمليات التحويل المشروعة بمهمة تسهيل التعامل بين المشترين والبائعين. |
La División de Adquisiciones y la División de Contaduría General han emitido instrucciones a los directores de administración y a los oficiales administrativos jefes para aclarar las obligaciones de los compradores y los vendedores, de conformidad con los términos del comercio internacional. | UN | ولذلك، أصدرت شعبة المشتريات وشعبة الحسابات تعليمات إلى مديري الإدارة وكبيري الموظفين الإداريين لتوضيح مسؤوليات المشترين والبائعين وفقاً لتلك الأحكام. |