Por ello, Dinamarca no tiene planes públicos para promover o respaldar a las mujeres empresarias. | UN | ولذلك ليس لدى الدانمرك أية خطط عامة لتشجيع أو دعم المشتغلات بالأعمال الحرة. |
El 25% de los préstamos se otorgó a mujeres empresarias. | UN | وتلقت المشتغلات بالأعمال الحرة 25 في المائة من هذه القروض. |
Marco analítico para la elaboración de datos sobre mujeres empresarias | UN | الإطار التحليلي لإعداد البيانات عن المشتغلات بالأعمال الحرة |
En el sur la mayoría de las empresarias se concentran en Apulia, Sicilia y Campania. | UN | وفي الجنوب تتركز أغلبية المشتغلات بالأعمال الحرة في بوغليا وصقلية وكامبانيا. |
En la actualidad se cuenta con más de 50 retratos de Empresarias de 14 países con economías en transición. | UN | وقد جمع المعرض بالفعل صور أكثر من 50 امرأة من المشتغلات بالأعمال الحرة من 14 بلدا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Se han introducido dos medidas especiales: el pago de un subsidio al empleador por dar trabajo a una mujer desempleada es mayor que el que recibiría por emplear a un varón, y el subsidio proporcionado a las personas desempleadas para poner en marcha un negocio es mayor para las mujeres emprendedoras que para los hombres. | UN | ولقد أدخل تدبيران خاصان: الدعم الذي يدفع لرب العمل لتوظيف امرأة عاطلة في العمل أعلى من ذاك الذي يدفع لتوظيفه رجلاً، والدعم الذي يقدم للأشخاص العاطلين للبدء بأعمال تجارية جديدة أعلى للنساء المشتغلات بالأعمال الحرة من الرجال. |
Además, algunos proyectos financiados con fondos estructurales de la Unión Europea están dirigidos a las mujeres empresarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تركز بعض المشاريع التي تمول من صناديق الاتحاد الأوروبي على المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Como fruto de todas estas actividades, se está elaborando actualmente un plan que recoge iniciativas orientadas a las mujeres empresarias. | UN | ونتيجة للاضطلاع بهذه الأنشطة، يجري الآن وضع خطة عمل مع مبادرات بصدد المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Por ello, Dinamarca no tiene planes públicos para promover o respaldar a las mujeres empresarias. | UN | ومن ثم لا تتبنى الدانمرك خططا عامة لتشجيع أو دعم النساء المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Dinamarca no cuenta con una política específica para la promoción de las mujeres empresarias. | UN | وليس لدى الدانمرك سياسة محددة بشأن تشجيع المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Desde 2007, la proporción de mujeres empresarias es de aproximadamente el 28%. | UN | ومنذ عام 2007، تبلغ نسبة المشتغلات بالأعمال الحرة نحو 28 في المائة من المجموع. |
:: Una de cada diez mujeres empresarias es cabeza de familia monoparental, en comparación con únicamente el 2% de hombres. | UN | :: واحدة من كل 10 من المشتغلات بالأعمال الحرة هي معيلة وحيدة، مقارنة بنسبة 2 في المائة فقط في صفوف الرجال. |
El OOPS puso en marcha un programa de capacitación dirigido a mujeres empresarias de los campamentos de refugiados de la Ribera Occidental. | UN | وتنفذ الأونروا برنامجا تدريبيا يستهدف المشتغلات بالأعمال الحرة من مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية. |
También mejoró el acceso de las empresarias y las propietarias de negocios a los mercados regionales e internacionales. | UN | وتم تحسين إمكانية وصول المشتغلات بالأعمال الحرة وصاحبات المشاريع إلى الأسواق الإقليمية والدولية. |
La labor de la CEPA en esta esfera durante el período que se examina se centró en facilitar el acceso de las empresarias africanas a la información, la tecnología y los mercados. | UN | وتركز عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذا المجال خلال الفترة قيد الاستعراض على تيسير وصول النساء الأفريقيات المشتغلات بالأعمال الحرة إلى المعلومات والتكنولوجيا والأسواق. |
El Ministerio ha establecido centros de información empresarial de distrito que cubren la totalidad del país y ayudan a captar datos desagregados por sexo sobre las Empresarias de las comunidades. | UN | وأطلقت الوزارة مراكز إعلام المناطق للأعمال التجارية التي تغطي كامل البلد، وتساعد في جمع البيانات المقسمة حسب الجنس بشأن المشتغلات بالأعمال الحرة على الصعيد الشعبي. |
En Etiopía, ONU-Mujeres se asoció con la Asociación de Empresarias de Pequeñas Industrias para mejorar la participación de las mujeres en las cadenas de suministro específicas relacionadas con los sectores agropastoral y energético. | UN | وفي إثيوبيا، أقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شراكة مع رابطة النساء المشتغلات بالأعمال الحرة من أجل تحسين مشاركة المرأة في سلاسل قيمة بعينها مرتبطة بقطاعي الزراعة الرعوية والطاقة. |
9. En el ámbito de la iniciativa empresarial, el Plan de Acción para la Aplicación de la Ley de Pequeñas Empresas 2012-2013 preveía la introducción de vales para mujeres destinados a cofinanciar la formación de las emprendedoras, que abarcaban temas generales y específicos para determinados grupos. | UN | 9 - وفي مجال مباشرة الأعمال الحرة، نصت خطة العمل للفترة 2012-2013 المتعلقة بتنفيذ قانون الأعمال التجارية الصغيرة على استحداث نظام قسائم للنساء للمشاركة في تمويل تدريب النساء المشتغلات بالأعمال الحرة وتغطية مسائل عامة ومواضيع محددة لفئات مستهدفة بذاتها. |
La capacidad empresarial de las mujeres se estimula mediante el apoyo a redes de emprendedoras. | UN | يجري تنشيط مباشرة الإناث للأعمال الحرة من خلال دعم شبكات المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Los créditos otorgados a mujeres propietarias de microempresas fueron los más importantes de todos los tipos de crédito ofrecidos en el marco del programa. | UN | وكان الائتمان الممنوح للنساء المشتغلات بالأعمال الحرة الصغرى أقوى من الأنشطة الائتمانية الأخرى للبرنامج. |
El Gobierno también apoya a la mujer empresaria mediante la difusión de información sobre tendencias del mercado, a fin de que pueda adaptar sus negocios a la demanda del mercado. | UN | وأضافت أن الحكومة تدعم النساء المشتغلات بالأعمال الحرة أيضاً بواسطة نشر المعلومات عن اتجاهات السوق لكي يتسنى للنساء تكييف محالِّهِنَّ التجارية وفقاً لطلب السوق. |