"المشتقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de derivados
        
    • productos derivados
        
    • instrumentos derivados
        
    • de los derivados
        
    • instrumentos financieros derivados
        
    • por derivados
        
    • derivados de
        
    • documentos derivados
        
    • los productos financieros derivados
        
    • derivado
        
    • a los derivados
        
    • con los derivados
        
    • de productos financieros derivados
        
    • de AIG
        
    Sí, es como tratar de intercambiar créditos en un mercado de derivados. Open Subtitles أجل، إنها كمحاولة تسييل مبادلة القروض في سوق المشتقات المالية
    El riesgo sistémico y los mercados de derivados: algunos aspectos UN المخاطر البنوية وأسواق المشتقات: قضايا مختارة
    Los productos derivados ofrecen claramente a los bancos unos instrumentos nuevos para intervenir en los mercados de divisas, aunque hay que hacer dos advertencias. UN من الجلي أن صكوك المشتقات تتيح للبنوك أدوات اضافية للتدخل في اسواق العملة، إلا أن هناك تحذيرين واجبين.
    Esas posiciones a menudo entrañan una combinación de transacciones, inclusive de productos derivados. UN فهذه المراكز تنطوي في كثير من اﻷحيان على عدة معاملات مجتمعة، بما في ذلك اللجوء إلى المشتقات.
    Las cuentas mancomunadas no invierten en instrumentos derivados, productos respaldados por activos ni respaldados por hipotecas, ni en instrumentos de capital; UN ولا تستثمر صناديق النقدية المشتركة في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛
    Los perfeccionamientos que se introducen en los regímenes prudenciales nacionales de los derivados están siendo influidos cada vez más por las iniciativas adoptadas en el plano internacional. UN إن التحسينات في أنظمة الحيطة الوطنية في مجال المشتقات قد أخذت تتشكل على نحو متزايد من خلال مبادرات على المستوى العالمي.
    No son muchos los países que registran instrumentos financieros derivados. UN وقليلة هي البلدان التي تسجل المشتقات المالية.
    El riesgo sistémico y los mercados de derivados: algunos aspectos UN المخاطر البنوية وأسواق المشتقات: قضايا مختارة
    La investigación empírica no ha producido un consenso en cuanto a los efectos de los mercados de derivados sobre la volatilidad de los precios de las acciones. UN ولم ينتج عن البحث التجريبي أي توافق لﻵراء فيما يتعلق بآثار أسواق المشتقات على تقلب أسعار اﻷوراق المالية.
    Todos los ejemplos mencionados hasta ahora en esta sección se referían a suspensiones de pagos y otras tensiones relacionadas con operaciones de derivados en bolsas organizadas. UN تتعلق جميع اﻷمثلة المضروبة حتى اﻵن في هذا الفرع بأوجه الفشل والتوترات اﻷخرى المصاحبة ﻷنشطة المشتقات في اﻷسواق النظامية.
    En ninguno de estos dos casos las carteras eran suficientemente grandes para que el banco en cuestión pudiera considerarse como un participante importante en los mercados de derivados. UN ولم تكن الحافظة في أي من الحالتين كبيرة بما يكفي لكي تصنﱠف المؤسسة المعنية كمشترك رئيسي في أسواق المشتقات.
    El tercer grupo de medidas examinadas tiene relación con diversos aspectos del funcionamiento ordinario de los mercados de derivados y no se refiere necesariamente al riesgo sistémico como tal riesgo. UN وتتعلق ثالث مجموعة من التدابير بشتى جوانب التشغيل المنتظم ﻷسواق المشتقات وليس بالمخاطر البنيوية بهذه الصفة.
    Ello reduce la utilidad de los productos derivados como medio de gestionar el riesgo, ya que los emisores de productos derivados dejan de ofrecer cobertura cuando más necesaria resulta. UN وهذا يقلل من جدوى المشتقات في إدارة المخاطر ﻷن محرري المشتقات سيتوقفون عن توفير الغطاء وقت الحاجة الشديدة إليه.
    No obstante, en la estructura misma del mercado internacional de productos derivados hay un fuerte componente que hace que éste sea el resultado previsto. UN بيد أن في هيكل سوق المشتقات الدولية الكثير مما يجعل هذه النتيجة متوقعة.
    Por ello, el volumen de actividad en el mercado local de productos derivados se amplía y se contrae de acuerdo con la opinión internacional acerca de aquél. UN وهكذا يزيد حجم النشاط في سوق المشتقات المحلية أو يتقلص وفقا للصورة المرسومة دوليا عن السوق المحلية.
    Las cuentas mancomunadas no invierten en instrumentos derivados, productos respaldados por activos o por hipotecas o instrumentos de capital. UN ولا يستثمر الصندوقان في المشتقات المالية، أو المنتجات المالية المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو أسهم.
    La cuenta mancomunada no invierte en instrumentos derivados, productos respaldados por activos o respaldados por hipotecas, ni instrumentos de capital; UN ولا يستثمر صندوق النقدية المشترك في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛
    La cuenta mancomunada no invierte en instrumentos derivados, productos respaldados por activos o hipotecas ni instrumentos de capital; UN ولا يستثمر صندوق النقدية المشترك في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو منتجات سهمية؛
    Con esa finalidad se trató separadamente de los derivados sólo en la medida en que sus características exigían un tratamiento especial. UN ولهذا الغرض لم تفرد المشتقات إلا بالقدر الذي اقتضت فيه سماتها إيلاءها معاملة خاصة.
    En la actualidad se está prestando también mucha atención a la introducción del euro, la utilización de instrumentos financieros derivados, los nuevos principios actuariales y el nivel de las tasas de interés. UN ويولى حاليا أيضا قدر كبير من الاهتمام لاعتماد اليورو واستخدام المشتقات ومبادئ اكتوارية جديدة ومستوى معدلات الفائدة.
    Menos ganancia (pérdida) por derivados financieros UN مخصوما منه: أرباح (خسائر) المشتقات المالية
    De hecho, el volumen de los productos derivados de los mercados emergentes creció de forma espectacular durante el período de auge. UN والواقع أن حجم سوق المشتقات الناشئة اتسع بقدر كبير في فترة الرخاء.
    f) Contabilidad de instrumentos financieros, tales como documentos derivados y otros instrumentos de cobertura (incluida NIC 32) UN )و( المحاسبة ﻷغراض اﻷدوات المالية مثل المشتقات وغيرها من أدوات التغطية )بما في ذلك المعيار الدولي للمحاسبة ٢٣(
    Era claramente necesario imponer una mayor regulación de los productos financieros como los productos financieros derivados que se comercializan en todo el mundo; UN وتوجد حاجة واضحة إلى فرض مزيد من التنظيم على المنتجات المالية مثل المشتقات التي يجري تسويقها في مختلف أنحاء العالم؛
    Para calcular el valor de un instrumento financiero derivado es esencial que el precio de referencia de la partida subyacente sea observable. UN وبغية حساب قيمة أي صك من صكوك المشتقات المالية، من الضروري أن يكون السعر المرجعي للعنصر اﻷساسي قابلا للرصد.
    El PNUD no aplica contabilidad de cobertura a los derivados. UN ولا يُخضع البرنامج الإنمائي هذه المشتقات لأي معالجة محاسبية تحوطية.
    Sin embargo, las regulaciones son distintas de un país a otro y la transparencia de las actividades de las empresas financieras relacionadas con los derivados sigue siendo considerada como insuficiente. UN ومع ذلك، تختلف اللوائح في هذه البلدان وما تزال شفافية أنشطة المشتقات الخاصة بالشركات المالية تعتبر ناقصة.
    Los contratos de productos financieros derivados son ahora suscritos por muchos tipos de instituciones financieras y en muchas clases de instrumentos financieros, tanto nacionales como internacionales. UN وتقوم اﻵن بتحرير عقود المشتقات أنواع عديدة من المؤسسات المالية بشأن شتى أنواع الصكوك المالية، سواء منها المحلي والدولي.
    Un Inspector General Especial de los Estados Unidos publicó recientemente un informe en el que criticaba al Gobierno de los EE.UU. por no haber insistido en que los homólogos de AIG en el mercado de derivados financieros corrieran con algunos de los costos del rescate de la compañía. De hecho, los rescates de entidades fallidas nunca deben hacer extensiva la red de seguridad del Estado a dichos homólogos. News-Commentary أصدر المفتش العام في الولايات المتحدة مؤخراً تقريراً انتقد فيه حكومة الولايات المتحدة الأميركية لتقاعسها عن الإصرار على تحمل شركاء المجموعة الدولية الأميركية في سوق المشتقات المالية لجزء من تكاليف عملية إنقاذ الشركة. والواقع أن عمليات إنقاذ المؤسسات المفلسة لا ينبغي أبداً أن تمد شبكة الأمان الحكومية إلى مثل هؤلاء الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus