Por otra parte, resulta alentador que los Estados Unidos hayan manifestado recientemente su intención de resolver ciertos problemas. | UN | ومن ناحية أخرى، من المشجع أن الولايات المتحدة أبدت نيتها مؤخرا في معالجة بعض المشاكل. |
Es alentador que algunos Estados con capacidad espacial ya desarrollada hayan declarado que no tienen previsto desplegar armas en el espacio ultraterrestre. | UN | ومن المشجع أن بعض الدول التي لديها قدرات فضائية أعلنت أنه لا يوجد لديها خطط لنشر أسلحة في الفضاء. |
Resulta alentador que Marruecos haya expresado su voluntad de entablar negociaciones pormenorizadas y constructivas. | UN | ومن المشجع أن المغرب يُعرب عن استعداده للدخول في مفاوضات مفصلة وبناءة. |
Por lo tanto, es alentador que el 75% de los hombres, especialmente de los padres jóvenes, toman licencia de paternidad. | UN | لذلك كان من المشجع أن 75 في المائة من الرجال، لا سيما الآباء الشُّبّان أخذوا إجازة أُبُوَّة. |
Es alentador observar que se han logrado progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Es sumamente alentador que tengamos ahora 162 países que han firmado la Convención Marco sobre el Cambio Climático, y 26 países que la han ratificado. | UN | ومن المشجع أن هناك ١٦٢ بلدا وقع على الاتفاقية الاطارية الخاصة بتغير المناخ وأن ٢٦ بلدا قد صدق عليها. |
Resulta alentador que los países del Asia Central hayan comenzado a responder frente a los crecientes problemas que plantea el tráfico de narcóticos en esa región. | UN | ومن المشجع أن دول آسيا الوسطى شرعت في الرد على تزايد مشاكل الاتجار بالمخدرات في المنطقة. |
Resulta alentador que más de 500 organizaciones no gubernamentales hayan manifestado su deseo de participar en la Cumbre. | UN | ومن المشجع أن حوالي ٥٠٠ منظمة غير حكومية قد أعربت عن رغبتها في الاشتراك في المؤتمر. |
Es alentador que los intercambios de información y los informes sobre cada situación sean ya más frecuentes. | UN | ومن المشجع أن تبادل المعلومات والتقارير عن الحالة قد بات أكثر تكرارا. |
Es alentador que ya haya tanto terreno común entre nosotros. | UN | ومن المشجع أن هناك بالفعل أرضية مشتركة واسعة بيننا. |
Es alentador que, a pesar de sus obvios problemas, la democracia sigue floreciendo en todos los rincones del mundo. | UN | ومن المشجع أن نرى أن الديمقراطية تنبت بصورة متوالية، رغم المشاكل الواضحة للعيان، في بقاع نائية من العالم. |
Es alentador que ya haya tanto terreno común entre nosotros. | UN | ومن المشجع أن هناك بالفعل أرضية مشتركة واسعة بيننا. |
Es alentador que los Estados poseedores de armas nucleares se muestren dispuestos a hacerlo. | UN | ومن المشجع أن الدول التي تمتلك أسلحة نووية تحبذ هذا الاجراء. |
Me parece alentador que en tantas naciones se hayan puesto de manifiesto tendencias similares para la reforma administrativa y gubernamental. | UN | وأجد أن من المشجع أن هناك دلائل على وجود اتجاهات مماثلة في اﻹصلاح الحكومي واﻹداري في الكثير من البلدان. |
Es alentador que la República de Bosnia y Herzegovina haya cooperado tanto. | UN | ومن المشجع أن جمهورية البوسنة والهرســك لا تزال تتعاون تعاونا تاما. |
Es alentador que muchas de las agentes que dirigen las DEAM están decididas a contrarrestar activamente la imagen negativa que la población tiene de ellas. | UN | وانه لمن المشجع أن كثيراً من الضابطات اللواتي يترأسن هذه اﻷقسام مصممات على التصدي الفعال للصورة السلبية في أذهان الناس عنهن. |
Es alentador que algunas partes estén colaborando con el Tribunal según las condiciones del Acuerdo de Dayton. | UN | ومن المشجع أن بعض اﻷطراف تتعاون مع المحكمة في إطار أحكام اتفاق دايتون. |
Resulta por consiguiente alentador que la ONUDI y la CEPA coordinen sus actividades con miras a movilizar fondos y ejecutar proyectos, respecto particularmente a la promoción de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وإنه من المشجع أن تقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتنسيق جهودهما من أجل تعبئة التمويل وتنفيذ المشاريع المتعلقة بالخصوص بتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Resulta alentador observar que el período de sesiones anual de la Primera Comisión comienza en un momento de progreso en la esfera del desarme. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن الدورة السنوية للجنة الأولى تنعقد في وقت أحرز فيه بعض التقدم في مجال نزع السلاح. |
A ese respecto era alentador el aumento registrado en el último año en la base de donantes. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن من المشجع أن قاعدة المانحين قد ازدادت خلال العام الأخير. |
El sistema de investigación de los abusos policiales exige reformas importantes, y es alentador comprobar que el Gobierno comparte esta opinión. | UN | ويحتاج نظام التحقيق في سوء تصرف الشرطة إلى إصلاحات هامة، ومن المشجع أن الحكومة تشترك في هذا الرأي. |
Es positivo que las Naciones Unidas hayan considerado oportuno que volvamos a reunirnos para examinar de nuevo el objetivo que nos fijamos en 2001. | UN | ومن المشجع أن نرى أن الأمم المتحدة رأت أن من المناسب أن نعود مرة أخرى وأن نستعرض الهدف الذي حددناه لأنفسنا في عام 2001. |
Es alentadora la toma de conciencia en torno a lo que el Secretario General acertadamente denominara la “crisis humanitaria internacional” de las minas antipersonal. | UN | ومن المشجع أن نلحظ الوعي المتزايد بما سماه اﻷمين العام عن وجه حق " اﻷزمة اﻹنسانية الدولية " ، أزمة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Fue alentador saber que se celebraron debates importantes en la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas que tuvo lugar en Osaka en agosto de este año y seguiremos apoyando los esfuerzos de estos centros regionales. | UN | وكان من المشجع أن تعلم بأن مناقشات مجدية قد جرت خلال مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح في أوساكا في آب/أغسطس هذا العام. وستستمر اليابان في دعم جهود هذه المراكز الإقليمية. |
No obstante, era alentador ver que la universidad contaba con un moderno laboratorio de computadoras y su Departamento de Investigación Histórica tenía acceso a la Internet. | UN | ولكنه وجد من المشجع أن يكون للجامعة مختبر حاسوبي حديث وأن تكون إدارة الأبحاث التاريخية فيها موصولة بشبكة الإنترنت. |
Sin embargo, es alentador constatar que la democracia y la buena gestión pública son conceptos y prácticas que avanzan y que se aceptan cada vez de manera más generalizada. | UN | ومع ذلك، من المشجع أن نلاحظ أن الديمقراطية والحكم الرشيد يمثلان مفاهيم وممارسات تحقق تقدما وقبولا على نطاق متزايد. |
Es gratificante que en la Conferencia de Londres se haya establecido un vínculo muy claro entre la cooperación con el Tribunal y la asistencia económica internacional a las partes interesadas. | UN | ومن المشجع أن مؤتمر لندن أقام صلة واضحة جدا بين التعاون مع المحكمة والمساعدة الاقتصادية الدولية لﻷطراف المعنية. |