"المشجع أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alentador que
        
    • alentador observar que
        
    • alentador el
        
    • alentador comprobar que
        
    • positivo que
        
    • alentadora la
        
    • alentador saber que
        
    • era alentador ver que
        
    • alentador constatar que
        
    • gratificante
        
    Por otra parte, resulta alentador que los Estados Unidos hayan manifestado recientemente su intención de resolver ciertos problemas. UN ومن ناحية أخرى، من المشجع أن الولايات المتحدة أبدت نيتها مؤخرا في معالجة بعض المشاكل.
    Es alentador que algunos Estados con capacidad espacial ya desarrollada hayan declarado que no tienen previsto desplegar armas en el espacio ultraterrestre. UN ومن المشجع أن بعض الدول التي لديها قدرات فضائية أعلنت أنه لا يوجد لديها خطط لنشر أسلحة في الفضاء.
    Resulta alentador que Marruecos haya expresado su voluntad de entablar negociaciones pormenorizadas y constructivas. UN ومن المشجع أن المغرب يُعرب عن استعداده للدخول في مفاوضات مفصلة وبناءة.
    Por lo tanto, es alentador que el 75% de los hombres, especialmente de los padres jóvenes, toman licencia de paternidad. UN لذلك كان من المشجع أن 75 في المائة من الرجال، لا سيما الآباء الشُّبّان أخذوا إجازة أُبُوَّة.
    Es alentador observar que se han logrado progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Es sumamente alentador que tengamos ahora 162 países que han firmado la Convención Marco sobre el Cambio Climático, y 26 países que la han ratificado. UN ومن المشجع أن هناك ١٦٢ بلدا وقع على الاتفاقية الاطارية الخاصة بتغير المناخ وأن ٢٦ بلدا قد صدق عليها.
    Resulta alentador que los países del Asia Central hayan comenzado a responder frente a los crecientes problemas que plantea el tráfico de narcóticos en esa región. UN ومن المشجع أن دول آسيا الوسطى شرعت في الرد على تزايد مشاكل الاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    Resulta alentador que más de 500 organizaciones no gubernamentales hayan manifestado su deseo de participar en la Cumbre. UN ومن المشجع أن حوالي ٥٠٠ منظمة غير حكومية قد أعربت عن رغبتها في الاشتراك في المؤتمر.
    Es alentador que los intercambios de información y los informes sobre cada situación sean ya más frecuentes. UN ومن المشجع أن تبادل المعلومات والتقارير عن الحالة قد بات أكثر تكرارا.
    Es alentador que ya haya tanto terreno común entre nosotros. UN ومن المشجع أن هناك بالفعل أرضية مشتركة واسعة بيننا.
    Es alentador que, a pesar de sus obvios problemas, la democracia sigue floreciendo en todos los rincones del mundo. UN ومن المشجع أن نرى أن الديمقراطية تنبت بصورة متوالية، رغم المشاكل الواضحة للعيان، في بقاع نائية من العالم.
    Es alentador que ya haya tanto terreno común entre nosotros. UN ومن المشجع أن هناك بالفعل أرضية مشتركة واسعة بيننا.
    Es alentador que los Estados poseedores de armas nucleares se muestren dispuestos a hacerlo. UN ومن المشجع أن الدول التي تمتلك أسلحة نووية تحبذ هذا الاجراء.
    Me parece alentador que en tantas naciones se hayan puesto de manifiesto tendencias similares para la reforma administrativa y gubernamental. UN وأجد أن من المشجع أن هناك دلائل على وجود اتجاهات مماثلة في اﻹصلاح الحكومي واﻹداري في الكثير من البلدان.
    Es alentador que la República de Bosnia y Herzegovina haya cooperado tanto. UN ومن المشجع أن جمهورية البوسنة والهرســك لا تزال تتعاون تعاونا تاما.
    Es alentador que muchas de las agentes que dirigen las DEAM están decididas a contrarrestar activamente la imagen negativa que la población tiene de ellas. UN وانه لمن المشجع أن كثيراً من الضابطات اللواتي يترأسن هذه اﻷقسام مصممات على التصدي الفعال للصورة السلبية في أذهان الناس عنهن.
    Es alentador que algunas partes estén colaborando con el Tribunal según las condiciones del Acuerdo de Dayton. UN ومن المشجع أن بعض اﻷطراف تتعاون مع المحكمة في إطار أحكام اتفاق دايتون.
    Resulta por consiguiente alentador que la ONUDI y la CEPA coordinen sus actividades con miras a movilizar fondos y ejecutar proyectos, respecto particularmente a la promoción de las empresas pequeñas y medianas. UN وإنه من المشجع أن تقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتنسيق جهودهما من أجل تعبئة التمويل وتنفيذ المشاريع المتعلقة بالخصوص بتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Resulta alentador observar que el período de sesiones anual de la Primera Comisión comienza en un momento de progreso en la esfera del desarme. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن الدورة السنوية للجنة الأولى تنعقد في وقت أحرز فيه بعض التقدم في مجال نزع السلاح.
    A ese respecto era alentador el aumento registrado en el último año en la base de donantes. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن من المشجع أن قاعدة المانحين قد ازدادت خلال العام الأخير.
    El sistema de investigación de los abusos policiales exige reformas importantes, y es alentador comprobar que el Gobierno comparte esta opinión. UN ويحتاج نظام التحقيق في سوء تصرف الشرطة إلى إصلاحات هامة، ومن المشجع أن الحكومة تشترك في هذا الرأي.
    Es positivo que las Naciones Unidas hayan considerado oportuno que volvamos a reunirnos para examinar de nuevo el objetivo que nos fijamos en 2001. UN ومن المشجع أن نرى أن الأمم المتحدة رأت أن من المناسب أن نعود مرة أخرى وأن نستعرض الهدف الذي حددناه لأنفسنا في عام 2001.
    Es alentadora la toma de conciencia en torno a lo que el Secretario General acertadamente denominara la “crisis humanitaria internacional” de las minas antipersonal. UN ومن المشجع أن نلحظ الوعي المتزايد بما سماه اﻷمين العام عن وجه حق " اﻷزمة اﻹنسانية الدولية " ، أزمة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Fue alentador saber que se celebraron debates importantes en la Conferencia de Desarme de las Naciones Unidas que tuvo lugar en Osaka en agosto de este año y seguiremos apoyando los esfuerzos de estos centros regionales. UN وكان من المشجع أن تعلم بأن مناقشات مجدية قد جرت خلال مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح في أوساكا في آب/أغسطس هذا العام. وستستمر اليابان في دعم جهود هذه المراكز الإقليمية.
    No obstante, era alentador ver que la universidad contaba con un moderno laboratorio de computadoras y su Departamento de Investigación Histórica tenía acceso a la Internet. UN ولكنه وجد من المشجع أن يكون للجامعة مختبر حاسوبي حديث وأن تكون إدارة الأبحاث التاريخية فيها موصولة بشبكة الإنترنت.
    Sin embargo, es alentador constatar que la democracia y la buena gestión pública son conceptos y prácticas que avanzan y que se aceptan cada vez de manera más generalizada. UN ومع ذلك، من المشجع أن نلاحظ أن الديمقراطية والحكم الرشيد يمثلان مفاهيم وممارسات تحقق تقدما وقبولا على نطاق متزايد.
    Es gratificante que en la Conferencia de Londres se haya establecido un vínculo muy claro entre la cooperación con el Tribunal y la asistencia económica internacional a las partes interesadas. UN ومن المشجع أن مؤتمر لندن أقام صلة واضحة جدا بين التعاون مع المحكمة والمساعدة الاقتصادية الدولية لﻷطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus