"المشردات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desplazadas
        
    • desplazados
        
    • sin hogar
        
    • sin techo
        
    • en situación de desplazamiento
        
    • incluso en
        
    • desplazada
        
    Debido a la inseguridad de su situación muchas mujeres desplazadas sufren de traumas psicológicos así como de violencias sexuales. UN وفي ظل حالة انعدام اﻷمن، يتعرض العديد من النساء المشردات ﻷزمات نفسية كما يتعرضن لعنف جنسي.
    Las mujeres desplazadas destacaron la necesidad de asistir a cursos de formación y participar en proyectos y planes de microcrédito. UN وأكدت النساء المشردات داخلياً على الحاجة إلى تدريبهن على المهارات والمشاريع الصغيرة جداً وخطط الائتمانات الصغيرة جداً.
    No obstante, desde 1997, a la Relatora Especial le viene preocupando cada vez más el problema de las desplazadas internas. UN بيد أن المقررة الخاصة أخذت تشعر بصورة متزايدة منذ عام 1997 بالقلق إزاء مشكلة النساء المشردات داخلياً.
    En muchos países, las mujeres desplazadas tienen mayores dificultades para encontrar trabajo u otros medios de sustentarse que los hombres desplazados. UN ففي عدد كبير من البلدان، تواجه المشردات صعوبات أكبر في الحصول على عمل أو على وسائل أخرى لإعالة أنفسهن مقارنة بالرجال.
    Su actividad se centra en el cuidado de muchachas sin hogar y presta asistencia a jóvenes muchachas de diferentes etnias nacionales. UN وتركز الرابطة على رعاية الفتيات المشردات وتنشئة صغار الفتيات من مختلف اﻷعراق الوطنية.
    Nada ha sustituido tales servicios, bien sea por la falta de capacidad del Gobierno del Sudán o por la desconfianza de las mujeres desplazadas internas. UN ولم تتم الاستعاضة عن ذلك الدعم إما لنقص في القدرات لدى الحكومة السودانية، أو لعدم الثقة من جانب النساء المشردات داخليا.
    Aunque resulta difícil obtener cifras fiables, existen muy pocos indicios de que la situación de las mujeres y niñas desplazadas haya mejorado. UN ورغم أن من الصعب الحصول على أرقام موثوق بها، فليس ثمة ما يشير إلى تحسن وضع النساء والفتيات المشردات.
    Pide al Relator Especial que facilite más información sobre sus esfuerzos por lograr una mayor atención a las mujeres y niñas internamente desplazadas. UN وطلبت إليه أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن الجهود التي يبذلها من أجل زيادة التركيز على النساء والفتيات المشردات داخليا.
    A muchas mujeres y niñas internamente desplazadas les afecta de manera desproporcionada perder sus medios de subsistencia durante el desplazamiento. UN وكثيراً ما تتضرر النساء والفتيات المشردات داخلياً على نحو غير متناسب من فقدان سبل العيش خلال تشردهن.
    Las mujeres desplazadas dentro del país son, en su conjunto, el grupo más afectado. UN وتعد المشردات داخليا من أشد الفئات تضرراً من بين جميع الفئات الأخرى.
    desplazadas internas, refugiadas y solicitantes de asilo UN النساء المشردات داخليا وطالبات اللجوء واللاجئات
    desplazadas internas, solicitantes de asilo y refugiadas UN النساء المشردات داخليا وملتمسات اللجوء واللاجئات
    Se pondrán en marcha programas concretos destinados a aumentar el conocimiento acerca de sus derechos y responsabilidades jurídicas entre las mujeres desplazadas. UN وستوضع برامج محددة تهدف إلى زيادة إلمام المشردات بحقوقهن ومسؤولياتهن القانونية.
    233. La interrupción de la educación de sus hijos ha sido identificada como una de las principales preocupaciones de las madres desplazadas una vez que llegan a un lugar de relativa seguridad. UN ٣٣٢ ـ وتبين أن انقطاع اﻷطفال عن التعليم من أسباب القلق الرئيسية لﻷمهات المشردات بمجرد وصولهن إلى مكان آمن نسبيا.
    El Representante del Secretario General ha recomendado que las mujeres desplazadas estén mejor representadas en la administración y adopción de decisiones en los campamentos. UN وقد أوصى ممثل اﻷمين العام بأن تكون النساء المشردات ممثلات على نحو أفضل في إدارة شؤون المخيمات وفي عمليات صنع القرار.
    Las mujeres de las zonas rurales, las desplazadas y las refugiadas soportan una carga particularmente onerosa. UN وتتحمل المشردات واللاجئات الريفيات عبئا خاصا.
    Asimismo, el FNUAP preparó en cooperación con el PNUD un estudio sobre la situación de las mujeres desplazadas. UN وأعد الصندوق أيضا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دراسة عن حالة النساء المشردات.
    La Conferencia aprobó varias conclusiones y recomendaciones en relación con las mujeres refugiadas e internamente desplazadas y otras mujeres desplazadas. UN فقد اعتمد المؤتمر عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة باللاجئات والمشردات داخلياً وغيرهن من المشردات.
    La cuestión de los desplazados internos tenía particular importancia, ya que dentro de ese grupo había un número mayor de mujeres que de hombres. UN وكانت مسألة المشردين داخلياً مسألة هامة بشكل خاص حيث كانت النساء المشردات أكبر عدداً من الرجال.
    En las investigaciones se tienen en cuenta cada vez más las diferencias significativas en los problemas que enfrentan las mujeres sin hogar. UN وقد أصبحت جهود البحث تراعي بشكل متزايد التباين الكبير في المسائل التي تواجهها المشردات.
    El Instituto de la Mujer tiene grupos de trabajo que monitorean a cuatro categorías de mujeres: las mujeres sin techo, las prostitutas, las adictas a las drogas y las presas. UN وتوجد أربعة أفرقة عاملة تابعة للمعهد تقوم برصد أربع فئات خاصة من النساء: المشردات والبغايا والمدمنات والسجينات.
    Así, las condiciones de necesidad de niñas y mujeres en situación de desplazamiento las llevan a aceptar este tipo de propuestas vinculadas con la trata de personas. UN وتدفع ظروف الشدة التي تواجهها الفتيات والنساء المشردات إلى قبول هذه العروض ذات الصلة بأنشطة الاتجار بالبشر.
    También existen otras barreras en el caso de las mujeres refugiadas, de otras mujeres desplazadas, incluso en el interior del país, y de las mujeres inmigrantes y las mujeres migratorias, incluidas las trabajadoras migratorias. UN كما تواجه اللاجئات والمشردات بمن فيهن المشردات داخليا والمهاجرات والنازحات ومنهن العاملات المهاجرات عوائق إضافية.
    Cuando el Representante le preguntó a una mujer desplazada qué mensaje quería comunicarle a sus líderes en la capital, su respuesta fue " allá no tenemos ningún líder " , lo cual pone de manifiesto claramente que se sienten relegados. UN وعندما سأل الممثل إحدى النساء المشردات عن الرسالة التي تريده أن يعود بها إلى قادتها في العاصمة، ردت قائلة " ليس لدينا أي قادة هناك " ، مما يجسد بوضوح مشاعر اﻹنسلاخ السائدة حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus