"المشروعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ilicitud
        
    • legitimidad
        
    • legalidad
        
    • licitud
        
    • ilegalidad
        
    • validez
        
    • legitimar
        
    • ilícito
        
    • legítimo
        
    • legítima
        
    • legítimas
        
    • legitimación
        
    • imperio de la ley
        
    Por ejemplo, la “ilicitud de por sí”puede dimanar de un tratado, en el que tal vez se prevea un procedimiento concreto de solución de controversias. UN فعلى سبيل المثال، قد تنشأ عدم المشروعية في حد ذاتها بموجب معاهدة، وقد تنص تلك المعاهدة على إجراء خاص لتسوية المنازعات.
    Mongolia tiene dudas sobre la conveniencia de incluir una disposición relativa al peligro extremo como factor que podría excluir la ilicitud. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    En verdad, la paz y la seguridad internacionales no pueden lograrse otorgando legitimidad a la noción de que la fuerza es el derecho. UN ومن المؤكد أن السلم واﻷمن الدوليين لا يمكن تحقيقهما عن طريق إضفاء المشروعية على الفكرة القائلة بأن القوة هي الحق.
    Consideramos que estos elementos le darán la legitimidad universal en su accionar y en su proceso consultivo y decisorio. UN ونشعر بأن هذا الإصلاح سيمنح المجلس مزيدا من المشروعية العالمية لإجراءاته ولعمليات التشاور وصنع القرار فيه.
    Esta información adicional tiene importantes consecuencias sobre la cuestión de la legalidad que ahora se plantea ante la Corte. UN ولهذه المعلومات اﻹضافية أثر عميق على مسألة المشروعية المعروضة حاليا على المحكمة.
    Esos casos extremos planteaban un problema que no resolvían las circunstancias que excluían la ilicitud. UN وأثارت هذه الحالات القصوى مشكلاً لم يعالج في إطار الظروف النافية لعدم المشروعية.
    La exclusión de la ilicitud de un hecho de un Estado en virtud de las disposiciones de los artículos 29, 31, 32 ó 33 no prejuzgará ninguna cuestión que pueda surgir con relación a la indemnización de los daños causados por ese hecho. UN لا يستبق انتفاء عدم المشروعية عن فعل صدر عن الدولة بمقتضى أحكام المواد ٩٢ أو ١٣ أو ٢٣ أو ٣٣ الحكم على أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بالتعويض عن اﻷضرار التي تسبب فيها ذلك الفعل.
    La ilicitud de los actos en que consisten las contramedidas queda excluida a tenor del artículo 30. UN وتنفي المادة ٠٣ عدم المشروعية عن اﻷفعال التي يتم اللجوء إليها كتدابير مضادة.
    El texto del primer apartado del párrafo E de la parte dispositiva excluye cualquier restricción al principio general de la ilicitud. UN فنص المقطع اﻷول من الفقرة هاء من المنطوق يستبعد كل تقييد لمبدأ عدم المشروعية العام.
    En esas circunstancias, y respecto de una cuestión de tanta importancia, no puede caber duda acerca de la vigencia del principio de la ilicitud en el derecho de los conflictos armados. UN وفي هذه اﻷحوال لا يمكن، في مسألة بهذه اﻷهمية، أن يكون هناك شك حول صحة مبدأ عدم المشروعية في قانون المنازعات المسلحة.
    El párrafo E deja abierta en estas circunstancias extremas la cuestión de la licitud o la ilicitud y descarta así la posibilidad de establecer bloques predefinidos o prefijados de licitud o ilicitud. UN وفي هذه الظروف القصوى تترك الفقرة هاء مسألة المشروعية أو عدم المشروعية مفتوحة، وبذلك تتجنب إمكانية إنشاء مجموعات محددة أو معينة سلفا من المشروعية أو عدم المشروعية.
    Las decisiones de un Consejo de Seguridad más representativo, incluyente y transparente gozarían de mayor legitimidad, credibilidad y autoridad moral. UN والقرارات التي تصدر عن مجلس أمن أكثر تمثيلاً وشمولاً وشفافية ستحظى بمزيد من المشروعية والمصداقية والسلطة المعنوية.
    Necesitamos la amplia legitimidad de las Naciones Unidas para sustentar las acciones y las normas internacionales y coordinar nuestros esfuerzos. UN ونحن بحاجة إلى المشروعية الواسعة التي توفرها الأمم المتحدة أساسا لاتخاذ الإجراءات ووضع المعايير الدولية ولتنسيق جهودنا.
    Es el foro del sistema multilateral que hoy goza del mayor grado de legitimidad. UN إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية.
    La idea de legitimidad es un concepto noble, además de ser una buena premisa de trabajo. UN إن مبدأ المشروعية مفهوم سام، باﻹضافة إلى أن كونه فكرة عملية طيبة.
    Aquí también nos referimos a la legitimidad gracias a la cual la persona humana tiene dignidad y merece respeto. UN ﻷننا هنا مرة أخرى نتكلم عن المشروعية التي تمنح الكيان اﻹنساني الكرامة وتجعله جديرا بالاحترام.
    Así pues, la Corte debe pronunciarse sobre la legalidad en términos generales; UN ومن ثم، فلا بد وأن تتحدث المحكمة عن المشروعية بصفة عامة.
    Vuelta de los grupos armados a la legalidad UN عودة الجماعات المسلحة إلى دائرة المشروعية
    Los crímenes deberían además definirse de manera precisa, con arreglo al principio de legalidad. UN ويجب فضلا عن ذلك تعريف الجرائم بطريقة دقيقة، وفقا لمبدأ المشروعية.
    No obstante, la licitud y los efectos no se ven afectados por la definición, que únicamente determina la aplicación de las reglas correspondientes. UN لكن هذه المشروعية وتلك اﻵثار لا تتأثر بطريقة أخرى بفعل هذا التعريف الذي لا يلزم إلا بتنفيذ القواعد الواجبة التطبيق.
    Las fuerzas contrarias a la opinión de la ilegalidad son verdaderamente colosales. UN والقوى الصافﱠة ضد الرأي القائل بعدم المشروعية قوى ضخمة حقا.
    Sinceramente, no entiende por qué hay reticencia a utilizar el concepto de validez con respecto a las reservas. UN ثم قال إنه لم يفهم بحق ذلك التردّد في استخدام مفهوم المشروعية فيما يتعلق بالتحفظات.
    No es una forma de legitimar a los grupos armados sino de salvar vidas. UN ولا يعني ذلك إضفـاء المشروعية على العناصر المسلحة، ولكنه ضرورة لحماية الأرواح.
    Si las contramedidas se abordan en detalle en la parte 2 bis, bastará con que se mencionen simplemente en el capítulo V de la parte I como circunstancias que impiden el carácter ilícito. UN وإذا تمت معالجة التدابير المضادة معالجة تفصيلية في الباب الثاني مكررا، فسوف يكفي إيراد إشارة بسيطة إليها في الفصل الخامس من الباب الأول باعتبارها ظروفا نافية لعدم المشروعية.
    Se sugirió además que se incluyera este artículo en la parte que trataba del restablecimiento de un Estado legítimo. UN واقترح أيضا أن تشمل هذه المادة في الجزء الخاص بإعادة تثبيت حالة المشروعية.
    319. El Relator Especial hizo observar que la legítima defensa no se había omitido nunca en ninguna enumeración de las circunstancias que excluían la ilicitud. UN 319- أشار المقرر الخاص إلى عدم خلو قوائم الظروف النافية لعدم المشروعية في أي وقت من الأوقات من الدفاع عن النفس.
    :: Cómo se concedieron dichas concesiones, al objeto de que se realicen únicamente transacciones legítimas; UN :: أسلوب منح الامتيازات بما يكفل المشروعية لإدارة العمليات ذات الصلة؛
    Ninguna otra solución provee la suficiente legitimación como para que se desempeñe este papel. UN ولا توفر أية معادلة أخرى المشروعية الكافية لأداء هذا الدور.
    Aquí intervienen la tradición del imperio de la ley y el multilateralismo, que confieren legitimidad. UN ولإضفاء المشروعية على تدابير من هذا القبيل, لا بد من اتباع تقليد سيادة القانون وتعددية الأقطاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus