"المشروع الأصلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proyecto original
        
    • proyecto inicial
        
    • texto original
        
    • el borrador inicial
        
    • proyecto originario
        
    Lo esencial de esas quejas era que el proyecto original otorgaba al Secretario General un papel que se consideraba demasiado injerente. UN وكان مضمون تلك المساعي أن المشروع الأصلي أعطى الأمين العام دورا رأى البعض أنه تدخلي أكثر مما ينبغي.
    Afirmaron que sus comentarios sobre los artículos examinados se harían sobre la base del texto del proyecto original. UN وقالوا إن تعليقاتهم على المواد موضع النقاش ستبدى على أساس صياغة المشروع الأصلي.
    En las propuestas que siguen, las referencias al texto del proyecto original se resaltan en negritas. UN وفي المقترحات التالية ترد الإشارات إلى نص المشروع الأصلي بالأحرف الغليظة لغرض إبرازها.
    El principal obstáculo hasta la fecha es que el PNUD no puede explicar ni justificar gastos efectuados en el marco del proyecto inicial con cargo a la reserva para viviendas y locales para oficinas sobre el terreno. UN وما برح العائق الرئيسي الذي يعترض ذلك حتى تاريخه هو قصور البرنامج الإنمائي عن قيد وإثبات التكاليف المتكبدة في إطار المشروع الأصلي لإنشاء احتياطي للإيواء الميداني.
    El texto original que leímos estaba muy lejos de ser un texto sólo de procedimiento. UN إن المشروع اﻷصلي الذي رأيناه لم يكن إجرائيا.
    Se habían realizado ajustes al proyecto original a fin de lograr el pleno apoyo de los países donantes y los países en que se ejecutaban programas. UN وأدخلت تعديلات على المشروع الأصلي من أجل الحصول على التأييد الكامل من جانب البرنامج ومن جانب البلدان المانحة.
    Se habían realizado ajustes al proyecto original a fin de lograr el pleno apoyo de los países donantes y los países en que se ejecutaban programas. UN وأدخلت تعديلات على المشروع الأصلي من أجل الحصول على التأييد الكامل من جانب البرنامج ومن جانب البلدان المانحة.
    Como se conoce, la delegación de Cuba presentó varias propuestas de enmienda al proyecto original. UN كما هو معروف، قدم وفد كوبا عددا من التعديلات على المشروع الأصلي.
    En las propuestas que siguen, las referencias al texto del proyecto original van en negritas. UN وفي المقترحات التالية، ترد العبارات المستخدمة في نص المشروع الأصلي للإعلان مطبوعة بالأحرف الغليظة لغرض إبرازها.
    En las propuestas que figuran a continuación las referencias al texto del proyecto original se destacan en negritas. UN في المقترحات التالية، ترد العبارات المستخدمة في نص المشروع الأصلي للإعلان مطبوعة بالأحرف الغليظة.
    En las propuestas que siguen, las referencias al texto del proyecto original van en negritas. UN ترد في المقترحات التالية، العبارات المستخدمة في نص المشروع الأصلي للإعلان مطبوعة بالأحرف الغليظة لغرض إبرازها.
    La delegación del Canadá, Noruega y Suiza habían propuesto modificaciones específicas basadas en el proyecto original. UN وقد اقترحت وفود كندا والنرويج وسويسرا إدخال تغييرات محددة بالاستناد إلى المشروع الأصلي.
    Sin embargo, varias delegaciones gubernamentales dijeron que estaban dispuestas a examinar una redacción alternativa con miras a alcanzar un consenso, siempre que esa redacción se mantuviera lo más cerca posible del proyecto original. UN بيد أن بضعة وفود حكومية أعربت عن استعدادها للنظر في صيغة بديلة من أجل تحقيق توافق في الآراء، شريطة أن تقترب هذه الصيغة بقدر الإمكان من المشروع الأصلي.
    Propuso que después se analizaran los artículos del proyecto original que no se habían examinado en el período de sesiones anterior. UN ثم اقترح أن يتم بعد ذلك النظر في مواد المشروع الأصلي التي لم تناقش في الدورة السابقة.
    El proyecto original pareció concentrarse en condenar la violación cuando se la perpetraba solamente con fines políticos y militares. UN ومضى قائلاً إن المشروع الأصلي كان يبدو وكأنه يركّز على إدانة الاغتصاب عندما يُرتَكب لأغراض سياسية وعسكرية فحسب.
    La finalidad de esas normas es evitar que se abuse del mecanismo de cambio para lograr un equilibrio financiero general que no guarde relación con el previsto en el acuerdo de proyecto original. UN والغرض من تلك القواعد هو تجنب إساءة استخدام آلية التغيير على أنها وسيلة لتحقيق توازن مالي شامل لا علاقة له بالتوازن المالي الذي توخاه اتفاق المشروع الأصلي.
    En varios proyectos que tienen financiación del FMAM, se considera que el componente de actividad conjunta del proyecto aumenta los beneficios relativos al cambio climático del proyecto original. UN وفي عدد من المشاريع التي تنطوي على تمويل من مرفق البيئة العالمية، يعتبر أن مكون الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في المشروع يزيد من الفوائد المتعلقة بتغير المناخ المحققة من المشروع الأصلي.
    El principal obstáculo hasta la fecha es que el PNUD no puede explicar ni justificar gastos efectuados en el marco del proyecto inicial con cargo a la reserva para viviendas y locales para oficinas sobre el terreno. UN وما برح العائق الرئيسي الذي يعترض ذلك حتى تاريخه هو قصور البرنامج الإنمائي عن قيد وإثبات التكاليف المتكبدة في إطار المشروع الأصلي لإنشاء احتياطي للإيواء الميداني.
    Aunque sería posible determinar el costo del diseño de los proyectos para cada nuevo programa separadamente, no sería apropiado atribuir todos estos costos al proyecto inicial, pues los programas siguientes se beneficiarían del conocimiento y la experiencia sin ningún costo. UN وفي حين أنه قد يكون من الممكن تقفي كلفة تصميم المشروع لكل برنامج جديد على حدة، فإن عزو جميع هذه التكاليف إلى المشروع الأصلي ليس أمرا مناسبا، إذ أن المشاريع اللاحقة ستفيد عندئذ من المعرفة والخبرة مجانا.
    3. Como muchos de ustedes ya saben, estábamos próximos a cerrar muchos puntos con una propuesta de largo alcance basada en el texto original del propio Presidente cuando se introdujo un nuevo texto más corto que daría al Secretario General de la UNCTAD la responsabilidad y autoridad para configurar y establecer un fondo fiduciario con el fin de aumentar ampliamente la participación de expertos en la labor de la UNCTAD. UN ٣ - ويعرف الكثيرون منكم أننا اقتربنا من حل نقاط كثيرة بشأن اقتراح تطلعي يستند إلى المشروع اﻷصلي للرئيس نفسه، حين تم إدخال اقتراح جديد أكثر إيجازاً ينقل إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد مسؤولية وسلطة إنشاء وتشغيل صندوق استئماني يعزز على نطاق واسع اشتراك الخبراء في عمل اﻷونكتاد.
    Los miembros de la Comisión reconocieron la labor de la secretaría a la hora de preparar el Estudio Técnico núm. 11 de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y observaron que en la versión final del estudio se tenían en cuenta las observaciones preliminares formuladas por los miembros de la Comisión sobre el borrador inicial preparado por los consultores. UN وأقر أعضاء اللجنة العمل الذي قامت به الأمانة العامة في إصدار الدراسة التقنية رقم 11 للسلطة الدولية لقاع البحار، ولاحظوا أن الصيغة النهائية للدراسة أخذت في الاعتبار بعض التعليقات الأولية التي أبداها أعضاء اللجنة على المشروع الأصلي الذي أعده الخبراء الاستشاريون.
    Las lamentables demoras del proyecto originario de construcción de un complejo integrado de las Naciones Unidas han quedado mitigadas por la adquisición satisfactoria del complejo que había pertenecido a la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN ومما خفف من الآثار الناجمة عن حالات التأخر المؤسفة في إنجاز المشروع الأصلي لمجمع الأمم المتحدة المتكامل النجاحُ في اقتناء المجمع الذي كان لدى وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus