Esos países también son beneficiarios de un proyecto conjunto de la CEPA y el Banco Mundial referente a un programa de transportes subsahariano. | UN | كما تستفيد هذه البلدان من المشروع المشترك بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا، وابنك الدولي بشأن برنامج النقل لجنوب الصحراء. |
proyecto conjunto de la Unión Europea y el ACNUDH | UN | المشروع المشترك بين الاتحاد الأوربي ومفوضية حقوق الإنسان |
proyecto conjunto de la CE y el PNUD para la asistencia electoral en el Yemen | UN | المشروع المشترك بين المفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تقديم المساعدة الانتخابية في اليمن |
a. Mejoramiento de la aplicación – informe sobre la marcha del proyecto conjunto IBA/CNUDMI Gerold Herrmann | UN | أ - تحسين التنفيذ - تقرير مرحلي عن المشروع المشترك بين اﻷونسيترال والرابطة الدولية لنقابات المحامين |
Se está ejecutando en la forma prevista el proyecto del Banco Mundial y la FAO destinado a reconstruir la economía rural. | UN | كما أن المشروع المشترك بين البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة والذي يرمي إلى إعادة بناء اقتصاد الأرياف ينفذ وفقا لما هو مقرر. |
proyecto conjunto del UNU/IAS, METRA y EFI sobre bosques mundiales, sociedad y medio ambiente | UN | المشروع المشترك بين مركــز الدراسات العليا بالجامعة ومؤسسة ميترا ومؤسسة إيفي بشأن الغابات والمجتمع والبيئة في العالم |
Proyecto de microinformática de la UNU y el Gobierno de Irlanda | UN | المشروع المشترك بين جامعة اﻷمم المتحدة وحكومة ايرلندا لمعالجة المعلومات والمشغلات الدقيقة |
Un ejemplo concreto es el proyecto conjunto entre la Unión Europea y el Tribunal para permitir que trabajen en la Oficina del Fiscal fiscales de enlace y pasantes de la región. | UN | ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في مكتب المدعي العام. |
Se está examinando la posibilidad de ejecutar una segunda fase de este proyecto conjunto de la ONUDI y la OCE. | UN | ويجري التفاوض بشأن مرحلة ثانية من هذا المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
El proyecto conjunto de la Comisión Europea y el Tribunal ha contribuido a ese éxito. | UN | 75 - وأسهم المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة في تحقيق هذا النجاح. |
En la esfera de la informática, un proyecto conjunto de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) tiene por objeto facilitar el acceso universal a la tecnología de las telecomunicaciones. | UN | وفي مجال المعلوماتية، يهدف المشروع المشترك بين الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة التنسيق اﻹدارية إلى إتاحة سبل الحصول على تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد العالمي. |
La CEPE participa también en el proyecto conjunto de las comisiones regionales sobre la mundialización y los sistemas de seguridad social, incluidos sus efectos en la reducción de la pobreza de las familias. | UN | وتشارك اللجنة أيضا في المشروع المشترك بين اللجان الاقليمية بشأن العولمة وشبكات الأمان الاجتماعي، بما في ذلك أثرها في تخفيف الفقر في الأسر المعيشية. |
Un ejemplo concreto es el nuevo proyecto conjunto de la Comisión Europea y la Oficina del Fiscal que permite que los fiscales de enlace y pasantes de la región trabajen en la Oficina del Fiscal. | UN | ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع المشترك بين مفوضية الاتحاد الأوروبي ومكتب المدعي العام لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في المحكمة. |
Un ejemplo concreto es el proyecto conjunto de la Comisión Europea y la Oficina del Fiscal que permite que los fiscales de enlace y pasantes de la región trabajen en el Tribunal. | UN | ويتمثل أحد الأمثلة الملموسة عن ذلك في المشروع المشترك بين المفوضية الأوروبية ومكتب المدعي العام الذي يمكن المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في المحكمة. |
6.1 En este ámbito, se viene realizando una activa labor en el marco del proyecto conjunto del Gobierno y el PNUD para potenciar la capacidad jurídica e institucional de las mujeres: | UN | ما برح المشروع المشترك بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي " لتنمية القدرات التشريعية والمؤسسية من أجل تمكين المرأة " يضطلع بالأنشطة التالية في هذا المجال: |
Insiste en la importancia del proyecto conjunto ONUDI/PNUD para el desarrollo del sector privado y le complace observar que se están elaborando programas conjuntos en algunos países de África. | UN | وأكدت على أهمية المشروع المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخصوص تنمية القطاع الخاص، وأعربت عن سرورها للإحاطة علماً بمواصلة وضع برامج مشتركة في بعض البلدان الأفريقية. |
Se evaluaron las actividades del proyecto del Centro Latinoamericano de Demografía (CELADE) y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) sobre el uso de la información demográfica. | UN | قيمت أنشطة المشروع المشترك بين المركز الديموغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية بشأن استخدام المعلومات الديموغرافية. |
En el plano local, en relación con un proyecto conjunto del Ministerio de Acción Social y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se han establecido comités de fomento municipal en 120 de los 143 municipios del país. | UN | وعلى المستوى المحلي، وفي إطار المشروع المشترك بين وزارة العمل الاجتماعي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أنشأت لجان إنمائية بلدية في ١٢٠ بلدية من أصل ١٤٣ بلدية في البلد. |
v) Proyecto de la ASEAN y Australia de levantamiento de mapas topográficos mediante tecnologías de teleobservación; | UN | `٥` المشروع المشترك بين آسيان وأستراليا لرسم الخرائط الطوبوغرافية باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ؛ |
Ejemplo de ello es la empresa conjunta sino-danesa para establecer granjas eólicas en China, lo que ha contribuido a reducir los costos de fabricación por unidad al incrementar la escala de la producción. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، هناك المشروع المشترك بين الدانمرك والصين لإنشاء محطات لطاقة الرياح في الصين، والذي ساعد على تخفيض تكلفة التصنيع على مستوى الوحدات، عن طريق زيادة حجم الإنتاج. |
Utilidad de la cooperación y la coordinación: propuesta de sociedad conjunta de Rio Tinto y BHP Billiton | UN | قوة التعاون والتنسيق: مقترح المشروع المشترك بين شركتي ريو تينتو وبي إتش بي بيليتون |