"المشروع على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proyecto en
        
    • proyecto a
        
    • el proyecto
        
    • del proyecto para
        
    • legítima de
        
    • proyecto se
        
    • de proyecto
        
    • del proyecto sobre
        
    • factor que
        
    • lícitas de
        
    • del proyecto de
        
    • proyecto es
        
    • proyecto en la
        
    Esos recursos se mencionan entre los materiales del proyecto en el sitio web. UN ويدرج موقع مواد المشروع على الشبكة قائمة بهذه الموارد.
    En suma, es necesario contar con flexibilidad al ejecutar el proyecto a escala nacional. UN وباختصار، فإن من الضروري توافر المرونة في تطوير المشروع على الصعيد الوطني.
    Estas medidas podrían mejorar la capacidad del proyecto para seleccionar los contaminantes con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y reducirían la probabilidad de que otros factores de confusión generasen los efectos observados. UN وقد تساعد هذه الإجراءات على زيادة قدرة المشروع على الربط بين وجود الملوثات وغزو العراق واحتلاله للكويت وكذلك تقليص إمكانية وجود عوامل خارجية أخرى مسؤولة عن أي من الآثار الملاحظة.
    Destacando la necesidad de equilibrar la oferta mundial lícita de opiáceos con la demanda legítima de opiáceos para fines médicos y científicos constituye el elemento central de la estrategia y la política internacionales de fiscalización del uso indebido de drogas, UN وإذ يشدد على أن ضرورة إقامة توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد اﻷفيونية والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية أمر جوهري للاستراتيجية والسياسات الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات،
    El sitio del proyecto se encontraba a unos 30 km de la frontera con Kuwait. UN وقد كان موقع المشروع على بعد 30 كلم تقريبا من الحدود مع الكويت.
    Se sugirió asimismo que se exigiera que el acuerdo de proyecto estuviera abierto a la inspección pública, así como la publicación del acto de adjudicación. UN وكان من الاقتراحات الأخرى إدراج اشتراط يقضي بأن يعلن اتفاق المشروع على الجمهور لفحصه، وبأن ينشر إرساء المشروع.
    Las iniciativas llevadas a cabo en el marco del proyecto sobre la pena de muerte se centran en oponerse a los intentos de reintroducir la pena capital en Minnesota. UN وتركز جهود الدعوة في إطار هذا المشروع على معارضة المحاولات الرامية إلى إعادة تطبيق عقوبة الإعدام في مينيسوتا.
    - influencia del proyecto en la situación socioeconómica del país de acogida; UN - تأثير المشروع على الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للطرف المضيف؛
    - Influencia del proyecto en la situación socioeconómica del país de acogida; UN - أثر المشروع على الحالة الإجتماعية - الإقتصادية للطرف المضيف
    El objetivo de la metodología es definir un concepto de sostenibilidad del proyecto en el plano que se esté siendo examinado. UN وتهدف المنهجية إلى تحديد مفهوم استدامة المشروع على المستوى قيد النظر.
    Deben establecerse y fortalecerse vínculos entre el proyecto a nivel regional y mundial; UN ويتعين إنشاء صلات بين المشروع على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وتعزيزها؛
    Igual ocurrió con el planteamiento de la cuestión de presentar el proyecto a un referéndum a nivel nacional, cuando el proceso constitucional en sustancia entró en un punto muerto. UN وقد أمكن إثارة مسألة عرض المشروع على استفتاء شعبي، عندما دخلت العملية الدستورية في طريق مسدود في واقع اﻷمر.
    el proyecto comprende tres aspectos: desarme, desarrollo, y promoción y sensibilización de la opinión pública. UN وينطوي هذا المشروع على ثلاثة جوانب، هي: نزع السلاح، والتنمية، والدعوة والتوعية العامة.
    Los copatrocinadores espera que el proyecto de resolución encuentre amplio apoyo, y que se apruebe sin votación, como ha sucedido en años anteriores. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يحصل المشروع على موافقة واسعة النطاق وأن يعتمد دون تصويت، كما حدث في السنوات الماضية.
    :: Un equipo general de dirección del proyecto para toda la Secretaría UN :: إنشاء فريق معني بإدارة المشروع على نطاق الأمانة العامة بمفهومها العالمي
    En 2003, el Ministerio de Salud nombró un responsable del proyecto para que coordinara las actividades a nivel local. UN وقد عينت وزارة الصحة موظفا لمشروع الصحة الإنجابية للمراهقين في عام 2003 لتنسيق المشروع على صعيد المقر.
    Destacando la necesidad de equilibrar la oferta mundial lícita de opiáceos con la demanda legítima de opiáceos para fines médicos y científicos constituye el elemento central de la estrategia y la política internacionales de fiscalización del uso indebido de drogas, UN وإذ يشدد على أن ضرورة إقامة توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد اﻷفيونية والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية أمر جوهري للاستراتيجية والسياسات الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات،
    el proyecto se centrará en tres países de África y uno de Asia; UN وسيركز المشروع على ثلاثة بلدان من أفريقيا وبلد واحد من آسيا؛
    El acuerdo de proyecto debe prever métodos y fórmulas para ajustar el importe de las tarifas o de los recargos. UN وينبغي أن ينص اتفاق المشروع على طرائق وصيغ تعديل تلك التعرفات أو رسوم الانتفاع.
    La Misión mantiene la función principal de liderazgo en la ejecución del proyecto sobre el terreno. UN وتحتفظ البعثة بالدور القيادي العام في القيام بإنجاز المشروع على أرض الواقع.
    En opinión de Cuba, el continuo incremento de los gastos militares a nivel mundial, que sobrepasa ya los 1.000 millones de millones de dólares, es un factor que por sí solo crea un clima de desconfianza y legítima preocupación internacional. UN وترى كوبا أن الإنفاق العسكري العالمي المتزايد بشكل مطرد، الذي تجاوز بالفعل تريليون دولار في السنة، يشكل عاملا يهيئ في حد ذاته بيئة من انعدام الثقة والقلق المشروع على الصعيد الدولي.
    Expresando profunda preocupación por el aumento de la producción mundial de materias primas de opiáceos y la importante acumulación de existencias en los últimos años como consecuencia del funcionamiento de las fuerzas del mercado, lo cual entraña la posibilidad de alterar el delicado equilibrio entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه بشأن الازدياد في الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية وتراكم المخزونات الكبير على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، مما قد يخلّ بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع والطلب المشروع على المواد الأفيونية لأجل تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية،
    El MOWAC, conjuntamente con organizaciones de la sociedad civil, ha organizado en todo el país una campaña de divulgación del proyecto de ley, que se ha traducido a ocho dialectos locales. UN ولقد قامت وزارة شؤون المرأة والطفل، هي ومنظمات من منظمات المجتمع المدني، بنشر هذا المشروع على صعيد البلد بأسره مع ترجمته إلى ثمان من اللغات المحلية.
    Uno de los objetivos del proyecto es aliviar la carga que supone para las mujeres recorrer largas distancias transportando agua potable sobre la espalda. UN وينطوي هذا المشروع على عدة أهداف تتمثل في التخفيف من أعباء النساء اللواتي يستقدمن الماء على ظهورهن من أماكن بعيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus