"المشكلات الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los problemas humanitarios
        
    Es muy poco probable que las mejoras tecnológicas puedan resolver los problemas humanitarios que plantean estas armas, que deberían ser prohibidas por completo. UN ومن غير المرجح ألبتة أن تحل التطورات التكنولوجية المشكلات الإنسانية التي تطرحها تلك الأسلحة التي ينبغي حظرها كلّيّا.
    No se debe desaprovechar esta oportunidad de reducir considerablemente los problemas humanitarios que plantea este tipo de municiones. UN وينبغي عدم تفويت هذه الفرصة للتخفيف بشكل ملموس من حدة المشكلات الإنسانية التي تسببها تلك الأسلحة.
    Esperamos que la comunidad internacional brinde un firme apoyo a Angola para que pueda encarar los problemas humanitarios, que se nos han mostrado en los medios de difusión, tras la resolución duradera del conflicto en Angola. UN ونحن نأمل مخلصين أن يقدم المجتمع الدولي دعما قويا لأنغولا لتمكينها من مواجهة المشكلات الإنسانية التي ظهرت أمام أعيننا من خلال وسائط الإعلام في أعقاب تسوية الصراع هناك.
    La Unión Europea atribuye gran importancia al Protocolo II enmendado, que ha consolidado de manera importante el régimen de la Convención sobre las armas convencionales y dado impulso al objetivo de todas las Partes de paliar los problemas humanitarios que plantean las minas terrestres en general. UN وقال إن الاتحاد يولي أهمية كبرى للبروتوكول الثاني المعدل، الذي عزز بشكل كبير نظام اتفاقية الأسلحة التقليدية ودعم هدف جميع الأطراف في الحد من المشكلات الإنسانية الناجمة عن الألغام البرية بشكل عام.
    Profundamente consternada por la grave situación en que se encuentra más de un millón de refugiados y personas desplazadas de Azerbaiyán, a causa de la agresión armenia y por la magnitud y gravedad de los problemas humanitarios, UN وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وتفاقم المشكلات الإنسانية وتعاظم حجمها،
    La Unión Europea atribuye gran importancia al Protocolo II enmendado, que ha consolidado de manera importante el régimen de la Convención sobre las armas convencionales y dado impulso al objetivo de todas las Partes de paliar los problemas humanitarios que plantean las minas terrestres en general. UN وقال إن الاتحاد يولي أهمية كبرى للبروتوكول الثاني المعدل، الذي عزز بشكل كبير نظام اتفاقية الأسلحة التقليدية ودعم هدف جميع الأطراف في الحد من المشكلات الإنسانية الناجمة عن الألغام البرية بشكل عام.
    Sin embargo, estas restricciones, que comprenden entre otras cosas las disposiciones pertinentes del Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra de 1977 (Protocolo I), no se redactaron teniendo en cuenta los problemas humanitarios relacionados con los REG. UN ومع هذا، فإن هذه القيود، التي تشمل مثلاً الأحكام ذات الصلة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف، لم توضع لمراعاة المشكلات الإنسانية المتعلقة بمخلفات الحروب من المتفجرات.
    Profundamente consternada por la grave situación en que se encuentra más de un millón de refugiados y personas desplazadas de Azerbaiyán, a causa de la agresión armenia y por la magnitud y gravedad de los problemas humanitarios, UN وإذ يعرب عن أسفه العميق إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني نتيجة للعدوان الأرميني وتفاقم المشكلات الإنسانية وتعاظم حجمها،
    Los Estados Unidos están adoptando un enfoque multifacético en varios foros para abordar los problemas humanitarios que plantea la utilización indiscriminada de minas terrestres persistentes. UN وتتبع الولايات المتحدة نهجاً متعدد الجوانب يشمل عدة محافل لمعالجة المشكلات الإنسانية التي يثيرها الاستعمال العشوائي للألغام الأرضية الدائمة.
    44. La solución de los problemas humanitarios es siempre más política que propiamente humanitaria. UN 44 - واستطرد قائلاً إن حل المشكلات الإنسانية هو دائماً حل سياسي وليس حلاً إنسانياً.
    Con toda probabilidad, este proyecto reforzaría el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, contribuiría a reducir los problemas humanitarios planteados por las municiones en racimo y tendría efectos concretos tangibles. UN ومن شأن هذا المشروع أن يعزز كامل آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة. ومن شأنه أيضاً أن يحد من المشكلات الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية، وأن تكون له آثار مادية ملموسة.
    En lo que atañe a la necesidad de un enfoque coordinado en materia de asistencia humanitaria, consideramos que deberían desarrollarse mecanismos adecuados para una coordinación eficaz dentro del sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta que varios órganos de las Naciones Unidas son responsables de abordar los problemas humanitarios. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى نهج منسق بشأن المساعدات الإنسانية، نعتقد أنه ينبغي تطوير آليات ملائمة للتنسيق الفعال داخل منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة أن هيئات مختلفة في الأمم المتحدة مسؤولة عن معالجة المشكلات الإنسانية.
    70. Noruega considera que la Convención sobre Municiones en Racimo de 2008 constituye la norma y el marco necesarios para examinar los problemas humanitarios y medioambientales asociados a la utilización de municiones en racimo. UN 70- وترى النرويج أن اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 هي المعيار والإطار المطلوبان لبحث المشكلات الإنسانية والبيئية المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية.
    17. Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha creado la existencia de más de un millón de personas desplazadas y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados miembros de la OCI, al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y a otras instituciones islámicas que presten urgentemente asistencia financiera y humanitaria a la República de Azerbaiyán; UN 17 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الآذبيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.
    19. Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha creado la existencia de más de un millón de personas desplazadas y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados miembros de la OCI, al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y a otras instituciones islámicas que presten urgentemente asistencia financiera y humanitaria a la República de Azerbaiyán; UN 19 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان؛
    20. Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha generado la existencia de más de un millón de desplazados y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, al Banco Islámico de Desarrollo y a las demás instituciones islámicas que presten urgentemente asistencia financiera y humanitaria a la República de Azerbaiyán; UN 20 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.
    20. Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha generado la existencia de más de un millón de desplazados y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, al Banco Islámico de Desarrollo y a las demás instituciones islámicas que presten urgentemente asistencia financiera y humanitaria a la República de Azerbaiyán; UN 20 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.
    21. Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha generado más de 1 millón de desplazados y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica al Banco Islámico de Desarrollo y a las demás instituciones islámicas que presten urgentemente asistencia financiera y humanitaria a la República de Azerbaiyán. UN 21 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان.
    21. Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha generado más de 1 millón de desplazados y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica al Banco Islámico de Desarrollo y a las demás instituciones islámicas que presten urgentemente asistencia financiera y humanitaria a la República de Azerbaiyán. UN 21 - يعرب عن قلقه إزاء حدة المشكلات الإنسانية التي تواجه أكثر من مليون شخص من النازحين واللاجئين الأذربيجانيين، ويطلب من الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى تقديم مساعدات مالية وإنسانية عاجلة لجمهورية أذربيجان؛
    46. El Sr. Wang Qun (China) dice que el Protocolo II enmendado desempeña un papel crucial en la resolución de los problemas humanitarios relacionados con las minas terrestres. UN 46- السيد وانغ كون (الصين) قال إن البروتوكول الثاني المعدّل اضطلع بدور حاسم الأهمية في حلّ المشكلات الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus