"المشكَّلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • constituidas
        
    • constituida
        
    • formadas
        
    • constituidos
        
    • constituido
        
    • instituidas
        
    • consti-tuidas
        
    :: Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 998 policías de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas UN التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة
    Rotación y repatriación de 1.115 policías civiles, incluidas unidades de policía constituidas UN مناوبة 115 1 من أفراد الشرطة المدنية، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكَّلة وإعادتهم إلى الوطن
    Tareas menores de ingeniería de la unidad constituida UN الأعمال الهندسية الصغيرة التي تقوم بها الوحدات المشكَّلة
    Misión sobre el terreno Tareas menores de ingeniería de la unidad constituida UN الأعمال الهندسية الصغيرة التي تقوم بها الوحدات المشكَّلة
    En el presupuesto anterior se preveían 3.558 oficiales de policía civil y 1.160 miembros de las unidades formadas. UN وكانت الميزانية السابقة تستند إلى قوام يشمل 558 3 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 160 1 فردا من أفراد الوحدات المشكَّلة.
    Esas personas seguirán gozando de esta inmunidad judicial aunque ya no sean miembros o miembros suplentes de los órganos constituidos en el marco del presente Protocolo; y UN ويظلون متمتعين بهذه الحصانة من الإجراءات القانونية حتى بعد انقضاء فتراتهم بوصفهم أعضاءً أو أعضاءً مناوبين في الهيئات المشكَّلة بموجب أحكام هذا البروتوكول؛
    Gestión del equipo de propiedad de los contingentes y obligaciones con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía constituidas UN إدارة المعدات المملوكة للوحدات والمستحقات للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة المشكَّلة
    Los datos sobre las unidades de policía constituidas se reunirían utilizando un método similar al descrito anteriormente para los contingentes. UN وستُجمّع بيانات عن وحدات الشرطة المشكَّلة باستخدام نهج مماثل للنهج المحدد أعلاه بالنسبة للقوات.
    Estas unidades de policía constituidas siguen fortaleciendo la capacidad de control de multitudes de la policía nacional, incluso mediante la realización de patrullas conjuntas. UN وتواصل وحدات الشرطة المشكَّلة هذه تعزيز قدرة الشرطة الوطنية على مكافحة الشغب، بما في ذلك عن طريق الدوريات المشتركة.
    Los intérpretes actualmente desplegados son 319, de los que 183 están asignados al componente militar, 101 a la policía de las Naciones Unidas y 35 a las unidades de policía constituidas. UN يبلغ القوام الحالي للمترجمين الشفويين العاملين 319، بينهم 183 مترجما منتدبين إلى الوحدات العسكرية، و 101 إلى شرطة الأمم المتحدة و 35 إلى وحدات الشرطة المشكَّلة.
    Emplazamiento, rotación y repatriación de un promedio de 998 policías de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas UN إلحاق عدد من أفراد شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة متوسطه 998 فردا بمواقعهم ومناوبتهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    :: Construcción del resto de los campamentos para unidades de policía constituidas y contingentes, incluidas las vías de acceso UN بناء ما تبقى من مخيمات وحدات الشرطة المشكَّلة والجنود، بما في ذلك طرق الدخول إليها
    Menores necesidades de reembolso a países que aportan contingentes y unidades de policía constituida en concepto de autonomía logística. UN انخفاض الاحتياجات اللازمة لتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات للشرطة المشكَّلة.
    Unidad de policía constituida de la AMISOM UN وحدات الشرطة المشكَّلة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Al parecer estos actos se cometieron en presencia de oficiales superiores, a menudo con su consentimiento o incluso por ellos mismos, y de jueces civiles miembros de la comisión de investigación constituida a tal efecto. UN وادُّعي أن هذه الأعمال ارتُكبت بحضور ضباط كبار، وأنهم أقروها أو مارسوها بأنفسهم في كثير من الأحيان، وأمام قضاة مدنيين أعضاء في لجنة التحقيق المشكَّلة في هذا الصدد.
    Establecimiento de una lista de reserva de 5 Estados Miembros para unidades formadas de policía UN وضع قائمة استدعاء من 5 دول أعضاء لوحدات الشرطة المشكَّلة
    Al examinar la migración mundial y la globalización, las regiones formadas por una sola religión son la excepción. UN وإذا نظرنا إلى الهجرة في جميع أنحاء العالم وإلى العولمة، نجد أن المناطق المشكَّلة من مجرد دين واحد هي الاستثناء.
    La adopción de este texto se tradujo en un aumento inmediato del número de registros de organizaciones formadas en Etiopía o en el extranjero. UN وأدى اعتماد هذا الإعلان إلى زيادة فورية في عدد تسجيل المنظمات المشكَّلة في إثيوبيا أو في الخارج.
    Los actos de terrorismo infringen los derechos humanos, en particular el derecho a la vida, destruyen infraestructura física y económica y atentan contra la estabilidad de gobiernos legítimamente constituidos. UN كما أن الأعمال الإرهابية تنتهك حقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحياة، وتدمر البنية التحتية المادية والاقتصادية، وتحاول زعزعة الحكومات المشكَّلة تشكيلا شرعيا.
    En la sección VI se ofrece información actualizada sobre la gestión del equipo de propiedad de los contingentes y los reembolsos a los países que aportan contingentes y unidades de policía constituidos. UN أما الفرع سادسا، فيورد معلومات مستكملة عن إدارة المعدات المملوكة للوحدات والخصوم المستحقة للبلدان المساهمة بجنود وبأفراد الشرطة المشكَّلة.
    En tercer lugar, se modifica la frase, " del tribunal arbitral constituido " por " del tribunal arbitral a constituirse " porque hasta ese momento todavía no está constituido. UN وثالثا، استُعيض عن كلمة " المشكَّلة " بعبارة " المراد تشكيلها " لأن هيئة التحكيم لا تكون قد تشكّلت بعد في هذه المرحلة.
    Por último, era posible interponer ante las comisiones instituidas de conformidad con el Decreto de 9 de mayo de 1963 un recurso administrativo contra las resoluciones por las que se colocaban los bienes bajo la protección del Estado y contra las declaraciones de abandono de bienes inmuebles. UN وأخيراً، أمام اللجان المشكَّلة بموجب المرسوم المؤرخ 9 أيار/مايو 1963، كان بالإمكان رفع دعوى إدارية ضد القرارات التي تضع الممتلكات تحت حماية الدولة وضد إعلانات الشغور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus