"المشمولة بتقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que abarca el presente informe
        
    • presupuestario
        
    • que se refiere el informe
        
    • abarcado por el informe
        
    • que abarca el informe
        
    • abarcado por el presente informe
        
    • que se examina
        
    • que abarca este informe
        
    • abarcado en el informe de
        
    • de presentación de informe
        
    • referencia el presente informe sobre
        
    En el cuadro siguiente figuran el número autorizado y el número efectivo de los funcionarios de contratación internacional y contratación local de la UNAVEM II correspondientes a los períodos de los mandatos que abarca el presente informe de ejecución: UN ويرد في الجدول التالي العدد المأذون به والعدد الفعلي من الموظفين الدوليين والموظفين المعينين محليا لبعثة التحقق الثانية لفترات الولاية المشمولة بتقرير اﻷداء هذا:
    Dentro de este objetivo general, en el período que abarca el presente informe, la Misión ha contribuido a una serie de logros haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los cuadros siguientes. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت البعثة، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في عدد من الإنجازات عن طريق تحقيق النتائج الرئيسية ذات الصلة، على النحو المبين في الأُطـر أدناه.
    34. La UNAMID tenía previsto construir y ampliar un total de 42 campamentos básicos durante el ejercicio presupuestario. UN 34 - وخططت العملية لبناء وتوسيع ما مجموعه 42 مخيما بسيطا خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    Dentro de ese objetivo general, durante el ejercicio presupuestario la Operación contribuyó a alcanzar una serie de logros previstos consiguiendo ciertos productos clave relacionados con ellos, según se indica en los marcos que figuran a continuación. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، ساهمت العملية، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من الإنجازات، بتنفيذها نواتج رئيسية ذات صلة، على النحو المبين في الأطر الواردة أدناه.
    En el período a que se refiere el informe de ejecución, se introdujo el sistema de pagos INSIGHT en la UNFICYP. UN وخلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، تم تنفيذ نظام المدفوعات " INSIGHT " في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Deplora que 22 personas hayan perdido la vida al servicio de la Organización durante el período abarcado por el informe del Secretario General sobre esa cuestión, y que muchos otros funcionarios hayan sido víctimas de toda clase de agresiones. UN وتأسف لوفاة ٢٢ شخصا كانوا في خدمة المنظمة أثناء الفترة المشمولة بتقرير اﻷمين العام عن هذه المسألة، كما تأسف لتعرض آخرين لكافة أنواع الاعتداءات.
    Dentro de este objetivo general, en el período que abarca el presente informe, la Misión ha contribuido a una serie de logros haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los cuadros siguientes. UN 3 - ساهمت البعثة أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء من أجل تحقيق هذا الهدف العام في عدد من الإنجازات وذلك لتحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة المبينة في أطر العمل التالية.
    Dentro de este objetivo general, en el período que abarca el presente informe, la Misión ha contribuido a una serie de logros haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los cuadros siguientes. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، ساهمت البعثة أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء في عدد من الإنجازات عن طريق تحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة المبينة في أطر العمل الواردة أدناه.
    Dentro de este objetivo general, en el período que abarca el presente informe la Misión ha contribuido a una serie de logros, haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran a continuación. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، أسهمت البعثة، أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من الإنجازات من خلال تحقيق نواتج رئيسية ذات صلة، على النحو المبين في الأطر الواردة أدناه.
    En el marco de ese objetivo general, en el período que abarca el presente informe la Misión ha contribuido a una serie de logros haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos siguientes. UN 5 - وقد أسهمت البعثة، ضمن إطار هذا الهدف العام، وأثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في عددٍ من الإنجازات تجلت في تقديم نواتج رئيسية ذات صلة، على النحو المبين في الأطر الواردة أدناه.
    Dentro de este objetivo general, en el período que abarca el presente informe la Misión ha contribuido a una serie de logros haciendo efectivos productos clave relacionados con ellos, como se indica en los marcos que figuran a continuación. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت البعثة، أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من الإنجازات من خلال تحقيق نواتج رئيسية ذات صلة، على النحو المبين في الأطر الواردة أدناه.
    Dentro de este objetivo general, durante el ejercicio presupuestario la Misión contribuyó a alcanzar una serie de logros previstos consiguiendo ciertos productos clave relacionados con ellos, según se indica en los marcos que figuran a continuación. UN 8 - وفي إطار ذلك الهدف العام، ساهمت البعثة، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء في تحقيق عدد من الإنجازات عن طريق تنفيذ ما يتصل بها من نواتج رئيسية على النحو المبين في الأطر الواردة أدناه.
    Dentro de este objetivo general, durante el ejercicio presupuestario la Fuerza contribuyó a alcanzar una serie de logros previstos consiguiendo ciertos productos clave relacionados con ellos, según se indica en los marcos que figuran a continuación, que corresponden a los componentes de operaciones y apoyo. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت القوة، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من الإنجازات حيث أنجزت نواتج رئيسية تتصل بها وهي مبينة في الأُطر الواردة أدناه. وتُصنف هذه الأطر وفقا لعنصرين هما العمليات والدعم.
    Deplorando el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y la destrucción y los daños causados a sus instalaciones y bienes durante el período a que se refiere el informe del Comisionado General, UN وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار، خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام،
    Deplorando el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y los daños y destrucción causados a sus instalaciones y bienes durante el período a que se refiere el informe del Comisionado General, y destacando la necesidad de mantener la neutralidad y salvaguardar la inviolabilidad de los locales, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas, UN وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام، وإذ تؤكد ضرورة الحفاظ على الحياد وصون حرمة مباني الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها،
    Deplorando el peligro que corre la seguridad del personal del Organismo y los daños y destrucción causados a sus instalaciones y bienes durante el período a que se refiere el informe del Comisionado General, y destacando la necesidad de mantener la neutralidad y salvaguardar la inviolabilidad de los locales, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas, UN وإذ تعرب عن استيائها لتعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر ولما لحق بمرافق الوكالة وممتلكاتها من أضرار ودمار خلال الفترة المشمولة بتقرير المفوض العام، وإذ تؤكد ضرورة الحفاظ على الحياد وصون حرمة مباني الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها،
    La tasa media de vacantes del período abarcado por el informe de ejecución fue del 15,4% en el caso del cuadro orgánico y del 10,7% en el del cuadro de servicios generales. UN وبلغ متوسط معدلات الشغور للفترة المشمولة بتقرير الأداء 15.4 في المائة للفئة الفنية و 10.7 في المائة لفئة الخدمات العامة.
    El Comité lamenta la ausencia de datos consolidados sobre denuncias de tortura, investigaciones y sanciones aplicadas durante el período abarcado por el informe del Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات موحدة بشأن حالات الإبلاغ عن التعذيب والتحقيق فيها والعقوبات الصادرة خلال الفترة المشمولة بتقرير الدولة الطرف.
    Las partes relativas a la titularidad de la Ley sobre la comunidad aborigen siguen sin modificarse desde el período que abarca el informe anterior del Canadá. UN تظل الأجزاء المتعلقة بالأعضاء من القانون الهندي على حالها دون تغيير منذ الفترة المشمولة بتقرير كندا السابق.
    En el marco de ese objetivo general, durante el período abarcado por el presente informe la Misión contribuyó a una serie de logros haciendo efectivos los correspondientes productos clave indicados en los marcos que figuran a continuación. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، أسهمت البعثة خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عددا من الإنجازات حيث أحرزت نتائج رئيسية تتصل بها وهي مبينة في الأُطر الواردة أدناه.
    En el período que se examina no se realizaron misiones de auditoría interna ni externa UN لم يُضطلع بأي مهام للمراجعة الداخلية أو الخارجية للحسابات أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء
    En el marco de ese objetivo general, en el período que abarca este informe la entidad de apoyo contribuyó a alcanzar una serie de logros obteniendo determinados productos clave conexos que se indican más adelante en los marcos de apoyo. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف العام، ساهم كيان الدعم، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من الإنجازات، من خلال تنفيذ ما يتصل بها من نواتج رئيسية واردة في أطر الدعم أدناه.
    29. El Presidente de la Junta Ejecutiva presentará también un informe oral en el que destacará los retos y logros que caracterizaron el octavo año de funcionamiento del MDL y el período no abarcado en el informe de la Junta Ejecutiva a la CP/RP, así como los retos del futuro. UN 29- وسيقدم رئيس المجلس التنفيذي أيضاً تقريراً شفوياً، يسلط فيه الضوء على ما واجهته آلية التنمية النظيفة من تحديات وما حققته من منجزات في السنة الثامنة من عملها وأثناء الفترة غير المشمولة بتقرير المجلس التنفيذي إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، كما يسلط فيه الضوء على التحديات المقبلة.
    La Oficina también facilitó la adopción de medidas provisionales de protección respecto de dos denuncias de represalias, una de las cuales correspondía al período de presentación de informe 2009-2010 (A/66/319, párr. 29). UN ويسّر المكتب أيضا اتخاذ تدابير مؤقتة لحماية اثنين من المشتكين من الانتقام، قدم واحد منهما شكواه خلال الفترة المشمولة بتقرير الفترة 2009-2010 (A/66/319، الفقرة 29).
    Dentro de ese objetivo general, durante el período a que hace referencia el presente informe sobre la ejecución del presupuesto, la Operación contribuyó a alcanzar una serie de logros obteniendo ciertos productos clave relacionados con ellos, organizados en los siguientes componentes: seguridad y estabilidad del entorno; asuntos humanitarios y derechos humanos; consolidación de la paz; orden público; y apoyo. UN 6 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، أسهمت العملية، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من المنجزات، بأن أنجزت نواتج رئيسية مبينة في الأُطُر أدناه، والتي جمعت حسب العناصر، وهي ما يلي: البيئة الآمنة والمأمونة؛ والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان؛ وتوطيد السلام؛ والقانون والنظام؛ والدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus