"المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protegidas de las Naciones Unidas en
        
    • protegidas por las Naciones Unidas en
        
    • protegida de las Naciones Unidas en
        
    • protegida por las Naciones Unidas en
        
    • las ZPNU en la
        
    • protegidas por las Naciones Unidas y
        
    II. LA SITUACION EN LAS ZONAS protegidas de las Naciones Unidas en CROACIA UN ثانيا - الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا
    Siguen transportándose artículos a las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا ما زالت مستمرة.
    Fuerzas rebeldes serbias han estado atacando a Bosnia y Herzegovina desde zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia. UN لا تزال قوات الصرب المتمردين تهاجم البوسنة والهرسك من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    En lo que respecta a las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia, instamos al acatamiento de la cesación del fuego, a la reanudación de las conversaciones y al reconocimiento mutuo de las fronteras existentes. UN وفيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا، نحث على الامتثال لوقف إطلاق النار واستئناف المحادثات والاعتراف المتبادل للحدود القائمة.
    Se establecieron un cuartel general de retaguardia y recursos adicionales de aviación para la FPNUL en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia. UN وكان لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مقر خلفي وموارد طيران إضافية في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    En el laboratorio antropológico bicomunal del Comité, en la zona protegida por las Naciones Unidas en Nicosia, se habían examinado los restos de más de 700 desaparecidos. UN وخضع رفات حوالي 700 شخص مفقود للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Estos ataques constituyen una nueva violación de la frontera internacional entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, iniciada desde la zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكا آخر للحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، وهي منطلقة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Subrayando también que la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las zonas protegidas de las Naciones Unidas en el territorio de la República de Croacia tiene gran importancia para la seguridad, la integridad territorial y la estabilidad de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ تؤكد أيضا أن التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في أراضي جمهورية كرواتيا له أهمية كبيرة فيما يتعلق بأمن جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية واستقرارها،
    La División está integrada actualmente por cuatro dependencias de producción (televisión, radio, publicaciones y producción y promoción de material impreso), y tiene oficinas en Zagreb, Sarajevo, Skopje, Belgrado y cada una de las cuatro zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN وتتكون الشعبة اﻵن من أربع وحدات انتاجية هي التلفزيون، واﻹذاعة، والمنشورات والمطبوعات، والترويج، ولها مكاتب في زغرب وسراييفو وسكوبي، وبلغراد، وفي كل من المناطق اﻷربعة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Quisiera señalar a la atención de Vuestra Excelencia la grave situación imperante en la zona segura de Bihac, cuya población civil se ha visto sometida a ataques coordinados de fuerzas serbias desde los territorios de nuestra República y de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la vecina Croacia. UN أوجه عنايتكم الى الحالة الخطيرة في منطقة بيهاتش اﻵمنة حيث يتعرض السكان المدنيون ﻷنشطة القوات الصربية التي تجري في وقت واحد معا من أراضي جمهوريتنا ومن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا المجاورة.
    Por segundo día consecutivo, la zona segura de Bihac está siendo atacada desde el aire por aviones de las fuerzas agresoras que despegan del aeropuerto de Udbine, en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN فلليوم الثاني على التوالي تتعرض منطقة بيهاتش اﻵمنة لهجمات من الجو من طائرات قوات المعتدي التي تنطلق من مطار " أودبين " في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Los ataques se han lanzado desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia, concretamente desde la zona de los lagos Slunj y Plitvice en el norte y las montañas de Lokovo en el sur, y al mismo tiempo se ha emprendido una intensa ofensiva contra el municipio de Velika Kladusa, también desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN وقد شُنت هذه الهجمات من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا، وعلى وجه التحديد من منطقة سلوني وبحيرات بليتفيتش في الشمال، وجبال لوكوفو في الجنوب، في حين شُن أيضا هجوم شديد على ناحية فيليكا كلادوسا من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Preocupa especialmente a mi Gobierno y al Gobierno de la República de Croacia el hecho de que gran parte de esos ataques contra la zona segura de Bihac se lancen desde zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia. UN ومن دواعي القلق البالغ لحكومتي ولحكومة جمهورية كرواتيا على السواء، أن قدرا كبيرا من هذا العدوان ضد منطقة بيهاك اﻵمنة يشن من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    El Gobierno de Croacia considera que una solución militar al problema de Bosnia y Herzegovina o al problema de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia no es una solución aceptable y seguirá propugnando una mediación internacional en este sentido. UN وتعتقد حكومتي أن أي حل عسكري لمشكلة البوسنة والهرسك أو لمشكلة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا ليس بحل مقبول، وستظل تحبذ الوساطة الدولية في هذا المجال.
    Preocupado por la persistente amenaza a la paz y la seguridad internacionales que representa el conflicto de la República de Bosnia y Herzegovina y por la situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la República de Croacia, UN إذ يساوره القلق إزاء استمرار تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر نتيجة للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك والحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا،
    En ese contexto, el Consejo deplora los bloqueos que aún siguen en pie en las carreteras de acceso a las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن استيائه إزاء المعوقات المتبقية التي تسد الطرق المؤدية الى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    El Comité recibió periódicamente información sobre el transporte de cargas entre la República Federativa de Yugoslavia, por una parte, y las zonas protegidas por las Naciones Unidas en la República de Croacia y en la ex República Yugoslava de Macedonia, por la otra. UN وتلقت اللجنة معلومات دورية عن شحنات البضائع بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ناحية والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من ناحية أخرى.
    La posición del Gobierno de Croacia es que la propuesta debe llevarse a la práctica en relación con el Plan Vance, que requiere la total desmilitarización de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en el territorio de la República de Croacia. UN ويتمثل موقف حكومة كرواتيا في أنه ينبغي تنفيذ المقترح بشكل مرتبط بخطة فانس التي تقتضي تجريد كامل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في إقليم جمهورية كرواتيا من السلاح .
    Se han examinado los restos de más de 250 personas en el laboratorio antropológico bicomunal del Comité situado en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia. UN وخضع رفات أكثر من 250 مفقودا للفحص في معمل البحوث الأنثروبولوجية المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة، الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    En el laboratorio antropológico bicomunal del Comité situado en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia se han analizado los restos de más de 265 personas. UN وقد أُخضع رفات أكثر من 265 شخصا للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Los restos de más de 292 personas desaparecidas han sido examinados por el laboratorio bicomunal de antropología del Comité en la Zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia. UN وخضعت رفات ما يربو على 292 مفقوداً للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    En el laboratorio antropológico bicomunal del Comité, en la zona protegida por las Naciones Unidas en Nicosia se habían examinado los restos de más de 400 desaparecidos. UN وخضع رفات أكثر من 400 شخص من المفقودين للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين والتابع للجنة، في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Posiciones rebeldes serbias dentro de las ZPNU en la República de Croacia han lanzado más de 10.000 disparos con armas de todo calibre a la zona segura del enclave de Bihac. UN وأطلق أكثر من ٠٠٠ ١٠ قذيفة من جميع العيارات على منطقة جيب بيهاتش اﻵمنة من مواقع الصرب المتمردين داخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Ya han transcurrido varios meses desde que se produjo la despiadada agresión contra los sectores occidental, septentrional y meridional de las zonas protegidas por las Naciones Unidas y de la ofensiva militar conjunta de unidades del ejército de la República de Croacia, del Consejo de Defensa Croata y de fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina contra el territorio de la República Srpska en Bosnia occidental. UN لقد مرت عدة أشهر منذ العدوان الكرواتي القاسي على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في القطاعات الغربية والشمالية والجنوبية والهجوم العسكري المشترك الذي قامت به وحدات مشتركة من جيش جمهورية كرواتيا ومجلس الدفاع الكرواتي وقوات حكومة البوسنة والهرسك على أراضي جمهورية سربسكا في غربي البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus