Lo que constituye asesoramiento científico ha cambiado durante los últimos 20 años. | UN | فقد تغيرت ماهية المشورة العلمية على امتداد السنوات العشرين الماضية. |
El número de recomendaciones del CCT sobre asesoramiento científico presentadas al proceso de adopción de decisiones de la CLD. | UN | عدد توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المشورة العلمية المقدمة خلال عملية اتخاذ القرار في إطار الاتفاقية. |
La aplicación de las recomendaciones del GTEAS podría establecer un sistema para solicitar asesoramiento científico a nivel mundial y regional. | UN | ويمكن أن يؤدي تنفيذ توصيات هذا الفريق إلى وضع نظام لالتماس المشورة العلمية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Su función consiste en proporcionar asesoramiento científico y técnico, y deben ceñirse a su mandato. | UN | وقال معقبا إن وظيفتهما تتمثل في إسداء المشورة العلمية والتقنية ومن أنه ينبغي لهما التقيد بولايتهما هذه. |
Ese órgano tiene por tarea principal proporcionar a la Conferencia de las Partes asesoramiento científico para facilitar la aplicación del Convenio. | UN | والمهمة اﻷساسية الموكلة إلى تلك الهيئة هي إسداء المشورة العلمية إلى مؤتمر اﻷطراف بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Además, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial cuenta con el asesoramiento científico y técnico del Grupo Asesor Científico y Tecnológico. | UN | ويسدي الفريق الاستشاري العلمي والتقني المشورة العلمية والتقنية لمرفق البيئة العالمية. |
Su función principal es proporcionar asesoramiento científico a los organismos copatrocinadores sobre la prevención, reducción y contención del deterioro del medio marino. | UN | وتتمثل مهمة الفريق اﻷساسية في توفير المشورة العلمية للوكالات التي تضطلع بالرعاية بشأن منع وتقليل ومكافحة تدهور البيئة البحرية. |
Prestación de asesoramiento científico en cuestiones ecológicas y zoológicas | UN | تقديم المشورة العلمية بشـــــأن المسائـل اﻹيكولوجية والحيوانية |
En la práctica, sin embargo, existe una gran diversidad de mecanismos de asesoramiento científico. | UN | غير أنه توجد في الممارسة العملية مجموعة كبيرة من عمليات إسداء المشورة العلمية. |
Primero, es preciso elegir con sumo cuidado la modalidad que se vaya a utilizar para proporcionar asesoramiento científico, a fin de satisfacer distintas necesidades en distintos contextos. | UN | أولا، يجب توخي الحرص في انتقاء طريقة توفير المشورة العلمية لكي تتناسب مع مختلف الاحتياجات في سياقات مختلفة. |
Se analizarán opciones de política con miras a proporcionar asesoramiento científico fundamentado a los encargados de adoptar decisiones, así como a los encargados de la ordenación de los recursos hídricos. | UN | وسيجري تحليل خيارات السياسات من أجل إسداء المشورة العلمية السليمة، لصانعي القرار والمدراء المعنيين بموارد المياه. |
El Consejo tiene la ventaja de estar en condiciones de prestar un asesoramiento científico, respetado e imparcial, a los organismos de las Naciones Unidas que lo solicitan. | UN | ويتميز المجلس بالقدرة على تقديم المشورة العلمية النزيهة الجديرة بالاحترام لوكالات اﻷمم المتحدة التي تطلب مساعدته. |
También asistió a algunas reuniones del Órgano Subsidiario de asesoramiento científico y Tecnológico. | UN | وهو يحضر بعض اجتماعات الهيئات الفرعية ﻹسداء المشورة العلمية والتقنية. |
Los expertos también prestan asesoramiento científico y técnico, a solicitud de los Estados ribereños interesados para la preparación de los datos mencionados. | UN | ويسددون المشورة العلمية والتقنية أيضا، أثناء إعدادهم للبيانات المشار إليها أعلاه، إذا طلبت منهم الدول الساحلية ذلك. |
Esas se basan en cuestiones planteadas ante el Órgano Subsidiario de asesoramiento científico y Tecnológico de la Convención Marco. | UN | وتقوم هذه الردود على أسئلة سألتها الهيئة الفرعية للاتفاقية الإطارية لتقديم المشورة العلمية والتكنولوجية. |
Tema 13 del programa: Informe del Presidente del Comité Permanente sobre la prestación de asesoramiento científico y técnico a los Estados ribereños. | UN | 25 - البند 13 من جدول الأعمال: تقرير رئيس اللجنة الدائمة المعنية بتقديم المشورة العلمية والتقنية إلى الدول الساحلية. |
Informe del Presidente del Comité de asesoramiento científico y Técnico. | UN | تقرير رئيس اللجنة المعنية بتقديم المشورة العلمية والتقنية. |
Las nuevas tecnologías también pueden hacer una importante contribución a las investigaciones científicas y tecnológicas sobre el agua dulce, el saneamiento y los asentamientos humanos, así como al asesoramiento científico para la adopción de decisiones. | UN | ويمكن أن يستفيد أيضا تقدم العلم والتكنولوجيا في مجالات المياه العذبة والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية وكذلك في مجال المشورة العلمية من أجل اتخاذ القرار استفادة كبيرة من هذه التكنولوجيات الجديدة. |
El Reino Unido utiliza otras fuentes de asesoramiento científico con el mismo fin. | UN | وتستخدم المملكة المتحدة مصادر أخرى من المشورة العلمية لنفس الغرض. |
Si bien estos no deberían actuar en forma aislada, lo limitado de sus mandatos tópicos hace que se centre la atención en la forma necesaria para orientar el asesoramiento técnico en forma adecuada. | UN | ورغم أنه يتعين على هذه اﻵليات ألا تعمل بشكل منفصل، فإن ولاياتها المواضيعية الدقيقة تتيح التركيز اللازم لتصويب المشورة العلمية بطريقة ملائمة. |
Se destacó la importancia de tales instrumentos, como parte de una serie de opciones de ordenación, en la aplicación de los criterios de precaución y ecosistémicos a la gestión de las actividades humanas y la integración de directrices científicas sobre sus efectos intersectoriales y acumulativos. | UN | وجرى التأكيد على أهمية هذه الأدوات، بوصفها جزءا من مجموعة واسعة من خيارات الإدارة، وذلك في إطار تنفيذ نهج تحوطية ومعنية بالنظم الإيكولوجية إزاء إدارة الأنشطة البشرية، وفي إطار إدماج المشورة العلمية بشأن التأثيرات المشتركة بين القطاعات والتأثيرات التراكمية. |
A menudo s se supone que la influencia de la información científica en la formulación de políticas es algo relativamente sencillo. | UN | ١٨ - عادة ما يفترض أن دور المشورة العلمية في تقرير السياسات عملية مباشرة نسبيا. |
4. Las delegaciones acordaron que daban fundamental importancia y la mayor prioridad a la conservación de varias especies en las pesquerías, principalmente de illex y polaca, sobre la base de las mejores recomendaciones científicas disponibles. | UN | " ٤ - واتفق الوفدان على أنهما يعلﱢقان أهمية أساسية ويمنحان أولوية عليا للمحافظة على مختلف اﻷنواع في مصائد اﻷسماك، وعلى رأسها الحُبار والقد اﻷزرق، على أساس أفضل المشورة العلمية المتاحة. |
Las delegaciones señalaron que debían establecerse zonas marinas protegidas sobre la base de datos científicos fidedignos, en el marco de estrategias globales para asegurar la productividad y la explotación sostenible de las poblaciones de peces. | UN | وأشارت وفود إلى أنه ينبغي إنشاء المناطق المحمية البحرية على أساس المشورة العلمية السليمة، وذلك في إطار مجمل الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان إنتاجية الأرصدة السمكية والاستخدام المستدام. |
Final report on the e-survey to support the assessment of how to organize international, interdisciplinary scientific advice. | UN | التقرير النهائي عن الدراسة الاستقصائية الالكترونية لدعم تقييم سبل تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات. |
La finalidad de la publicación es ofrecer asesoramiento práctico para la protección de los centros turísticos, particularmente en los países en desarrollo, frente a las consecuencias de los desastres climáticos naturales. | UN | والهدف من المنشور هو تقديم المشورة العلمية بشأن حماية المنشآت والمنتجعات السياحية، وعلى وجه الخصوص في البلدان النامية، من آثار الكوارث المناخية الطبيعية. |
El CCT tal vez desee Debatir la forma en que las redes científicas existentes, con programas de trabajo ya establecidos, podrían contribuir a la prestación de asesoramiento científico al proceso de la CLD. | UN | وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا مناقشة الطريقة التي يمكن بها للشبكات العلمية القائمة وبرامج العمل القائمة أن تؤدي دوراً في تقديم المشورة العلمية إلى عملية الاتفاقية. |