Suministrar asesoramiento sobre cuestiones de policía civil | UN | توفير المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة المدنية |
Presta asesoramiento sobre cuestiones jurídicas y de protocolo en relación con la labor de la Comisión; | UN | يوفر المشورة بشأن المسائل القانونية والمتصلة بالمراسم فيما يتعلق بعمل اللجنة؛ |
- Seguir de cerca la situación en materia de seguridad y prestar asesoramiento sobre cuestiones de seguridad; | UN | • رصد حالة اﻷمن وإسداء المشورة بشأن المسائل اﻷمنية؛ |
asesoramiento en cuestiones financieras y presupuestarias | UN | تقديم المشورة بشأن المسائل المالية ومسائل الميزانية |
Con arreglo a su Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre presta asesoramiento sobre las cuestiones jurídicas y reglamentarias pertinentes y también ofrece asistencia para asegurar su cumplimiento. | UN | ويواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إطار مبادرته الخاصة بعلوم الفضاء الأساسية إسداء المشورة بشأن المسائل القانونية والتنظيمية ذات الصلة وتقديم المساعدة اللازمة لضمان الامتثال في هذا المضمار. |
El Grupo de Trabajo sobre documentación y cuestiones de procedimiento es un grupo de trabajo oficioso que brinda asesoramiento sobre cuestiones técnicas. | UN | فالفريق العامل المعني بالإجراءات والوثائق فريق عامل غير رسمي يقدم المشورة بشأن المسائل التقنية. |
Se participó en las conversaciones de Abuja sobre el Acuerdo General de Paz para el Sudán y se ofreció asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la policía | UN | تمت المشاركة في محادثات أبوجا المتصلة باتفاق السلام الشامل للسودان وتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بنشاط الشرطة |
Se presta asesoramiento sobre cuestiones generales de carácter jurídico o normativo | UN | توفير المشورة بشأن المسائل العامة والقانونية 7 ب |
Prestación de asesoramiento sobre cuestiones judiciales y penitenciarias incluidas en 25 informes del Secretario General y otras publicaciones del Consejo de Seguridad y otros órganos legislativos de las Naciones Unidas | UN | إسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بالقضاء والسجون الواردة في 25 تقريرا من تقارير الأمين العام وفي الإصدارات الأخرى لمجلس الأمن وغيره من هيئات الأمم المتحدة التشريعية |
Se presta asesoramiento sobre cuestiones generales de carácter jurídico o normativo. | UN | توفير المشورة بشأن المسائل العامة والقانونية |
La Oficina también siguió las negociaciones de la Declaración política de 2011 y, cuando se le solicitó, ofreció asesoramiento sobre cuestiones técnicas. | UN | وتابعت المفوضية أيضاً المفاوضات المتعلقة بالإعلان السياسي لعام 2011 وقدمت المشورة بشأن المسائل التقنية لمن طلبها. |
v) Realizar actividades de planificación y asesoramiento sobre cuestiones operacionales relativas a la remoción de minas, y elaborar políticas y procedimientos para la remoción de minas en las misiones sobre el terreno; | UN | ' ٥` الاطلاع بالتخطيط وتقديم المشورة بشأن المسائل التنفيذية ﻹزالة اﻷلغام؛ ووضع سياسات وإجراءات ﻹزالة اﻷلغام في البعثات الميدانية. |
v) Realizar actividades de planificación y asesoramiento sobre cuestiones operacionales relativas a la remoción de minas, y elaborar políticas y procedimientos para la remoción de minas en las misiones sobre el terreno; | UN | ' ٥` الاطلاع بالتخطيط وتقديم المشورة بشأن المسائل التنفيذية ﻹزالة اﻷلغام؛ ووضع سياسات وإجراءات ﻹزالة اﻷلغام في البعثات الميدانية. |
ii) Prestar asesoramiento sobre cuestiones militares a los comandantes de las fuerzas y sobre cuestiones de la policía civil a los comisionados de policía en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz y su ejecución; | UN | ' ٢` تقديم المشورة بشأن المسائل العسكرية لقادة القوات وكذلك المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة المدنية لقادة الشرطة بصدد عمليات حفظ السلام وتنفيذها؛ |
:: Prestar asesoramiento en cuestiones relativas a las organizaciones de beneficencia. | UN | :: إسداء المشورة بشأن المسائل ذات الصلة بالمؤسسات الخيرية. |
asesoramiento en cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley en el contexto de la negociación de acuerdos de paz | UN | تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون في سياق التفاوض على اتفاقات السلام |
25. Además, los Centros de Comercio se beneficiaron de una asistencia personalizada de coordinadores regionales de Centros de Comercio, así como de asesoramiento en cuestiones jurídicas. | UN | 25- وإضافة إلى ذلك، استفادت النقاط التجارية من المساعدة الشخصية المقدمة من منسقي نقاط التجارة الإقليمية وكذلك من المشورة بشأن المسائل القانونية. |
Las Naciones Unidas, a petición del Tribunal Internacional, podrán brindar asesoramiento sobre las cuestiones financieras y fiscales de interés para el Tribunal Internacional con miras a establecer la coordinación y asegurar la uniformidad en esas cuestiones. | UN | ٥ - يجوز لﻷمم المتحدة، بناء على طلب المحكمة الدولية، تقديم المشورة بشأن المسائل المالية والضريبية ذات اﻷهمية بالنسبة للمحكمة الدولية، وذلك بغية تحقيق التنسيق وضمان التوحيد في هذه المسائل. |
:: asesoramiento sobre asuntos constitucionales por medio de informes sobre políticas dirigidos al Presidente, al Gobierno, al Parlamento y a la judicatura y basados en un análisis detallado de las prácticas constitucionales y jurídicas | UN | :: إسداء المشورة بشأن المسائل الدستورية عن طريق تزويد الرئيس والحكومة والبرلمان والقطاع القضائي بإحاطات عن السياسات العامة استناداً إلى تحليل مفصل للممارسات الدستورية والقانونية |
- asesorar sobre cuestiones técnicas derivadas de la labor del Comité de Adaptación. | UN | - تقديم المشورة بشأن المسائل الفنية الناشئة عن أعمال لجنة التكيف؛ |
Se pediría también al grupo que prestara asesoramiento jurídico sobre cuestiones jurídicas de redacción de carácter jurídico y, si el tiempo lo permitía, que preparase proyectos de decisión sobre asuntos asignados al Comité Plenario. | UN | وسيطلب إلى الفريق أيضاً تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالصياغة القانونية، وإذا ما سمح الوقت، القيام بإعداد مشاريع المقررات المتعلقة بالمسائل المسندة إلى اللجنة الجامعة. |
:: Reuniones semanales a nivel de mandos de la policía nacional y la gendarmería del Chad para asesorar en cuestiones relacionadas con la seguridad | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة للشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن |
El Alto Comisionado también presenta informes a un Comité Ejecutivo que supervisa el presupuesto por programas del ACNUR y asesora sobre cuestiones relacionadas con la protección de los refugiados. | UN | ويقدم المفوض السامي أيضا تقارير إلى لجنة تنفيذية تشرف على الميزانية البرنامجية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتقدم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بحماية اللاجئين. |
El Consejo brinda asesoramiento sobre temas relacionados con la discapacidad y garantiza la consulta entre el Gobierno y los consumidores, las familias, los proveedores de servicios para discapacitados y los encargados de cuidar a otras personas. | UN | ويقدم المجلس المشورة بشأن المسائل ذات الصلة بالإعاقة ويضمن حدوث التشاور بين الحكومة والمستهلكين والقائمين بالرعاية والأسر ومقدمي الخدمات داخل قطاع المعاقين. |
Los esfuerzos de consolidación de la paz tenían dos facetas y el Sr. Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, colaboraría con la Autoridad Provisional, que se encargaría de todo el proceso, manteniendo consultas sobre ciertos temas y prioridades, como los marcos programáticos y la utilización del Fondo Fiduciario. | UN | وثمة وجهان لعملية بناء السلام، وسوف يعمل السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، مع الإدارة المؤقتة التي سوف تكون مسؤولة عن العملية بأكملها، حيث سيسدي لها المشورة بشأن المسائل والأولويات من قبيل الأطر البرنامجية واستخدام الصندوق الاستئماني. |
Myanmar y Camboya mejoraron la capacidad gubernamental de asesorar sobre las cuestiones de población. | UN | وقامت ميانمار وكمبوديا بتحسين القدرة الحكومية على تقديم المشورة بشأن المسائل السكانية. |
El Gobierno podrá solicitar que un equipo de las Naciones Unidas preste asesoramiento o celebre consultas acerca de cuestiones relacionadas con el equipo pesado, o podrá solicitar una inspección previa a la llegada, que se ha de realizar en el puerto de embarque; | UN | ويجوز للحكومة أن تطلب من فريق تابع لﻷمم المتحدة أن يقدم النصح أو المشورة بشأن المسائل التي تتعلق بالمعدات الرئيسية، أو قد تطلب إجراء عملية تفتيش سابقة للوصول في ميناء المغادرة؛ |
Tras la reducción de plantilla realizada en la UNMIN en 2008, algunos de sus componentes han dejado de existir y sus atribuciones se han transferido al equipo de las Naciones Unidas en el país, entre ellas las actividades relativas a las minas, el asesoramiento en materia de cuestiones de género, inclusión social y VIH/SIDA, y la coordinación y la administración del Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal. | UN | ومنذ تقليص حجم البعثة في عام 2008، توقف بعض عناصرها عن العمل ونقلت وظائفها إلى فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالألغام وتقديم المشورة بشأن المسائل الجنسانية والإدماج الاجتماعي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن تنسيق صندوق الأمم المتحدة للسلام لنيبال وإدارته. |