"المشورة والخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asesoramiento y servicios
        
    • de asesoramiento y
        
    • asesoramiento y los servicios
        
    • asesoramiento y esos servicios
        
    • asesoramiento y servicio
        
    • servicios y orientación
        
    • asesoramiento técnico y servicios
        
    • asesoría y
        
    • servicios de orientación
        
    Esa Oficina ofrece asesoramiento y servicios jurídicos al Gobierno y a sus funcionarios y asiste al Estado en su calidad de parens patriae. UN ويقدم مكتب مساعد النائب العام المشورة والخدمات القانونية للحكومة وموظفيها ويساعد الدولة بصفتها الولية عن القصﱠر.
    El FNUAP suministra asesoramiento y servicios en materia de salud reproductiva a través de los mecanismos de atención de la salud de que se dispone durante las operaciones de socorro. UN ويقدم الصندوق المشورة والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية من خلال آلية الرعاية الصحية المتاحة أثناء عمليات اﻹغاثة.
    El FNUAP suministra asesoramiento y servicios en materia de salud reproductiva a través de los mecanismos de atención de la salud de que se dispone durante las operaciones de socorro. UN ويقدم الصندوق المشورة والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية من خلال آلية الرعاية الصحية المتاحة أثناء عمليات اﻹغاثة.
    El Gobierno les ayuda a convertirse en adultos responsables, aportándoles el apoyo moral necesario a través de los servicios de asesoramiento y voluntariado, así como un apoyo financiero, gracias al patrocinio de miembros de la comunidad. UN كما تساعد الحكومة في تنشئتهم ليصبحوا راشدين صالحين عن طريق تقديم دعم وجداني لهم من خلال توفير خدمات المشورة والخدمات التطوعية، والدعم المالي بمختلف صنوف الرعاية بالاشتراك مع المجتمع المحلي.
    El objeto de esos centros será ofrecer asesoramiento y servicios en materia de salud reproductiva, además de servicios de biblioteca y de esparcimiento. UN والهدف من مراكز الشباب هو توفير المشورة والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وكذلك خدمات المكتبات والخدمات الترفيهية.
    A las familias se les puede proporcionar asesoramiento social en instituciones especializadas por medio del Centro de asesoramiento y servicios Psicológicos, que presta sus servicios gratuitamente. UN ويمكن أن تقدم المشورة للعائلات من خلال مؤسسات متخصصة في مركز المشورة والخدمات النفسية الذي يقدم خدماته مجاناً.
    La Oficina de Bienestar del Personal prestó asesoramiento y servicios conexos para seguir mejorando la calidad de vida y de las condiciones de trabajo. UN وعمل مكتب رعاية الموظفين على تقديم المشورة والخدمات ذات الصلة لزيادة تحسين نوعية الحياة والعمل.
    Estos servicios incluyen asesoramiento y servicios médicos, como la administración de antirretrovirales a las víctimas de violación. UN وهذه الخدمات تشمل تقديم المشورة والخدمات الطبية مثل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمن تعرضن للاغتصاب.
    En 2009, Finlandia estableció una red nacional de asesoramiento y servicios para promover el bienestar y la salud de las personas mayores. UN وفي عام 2009، أنشأت فنلندا شبكة وطنية لتقديم المشورة والخدمات لتعزيز رفاه كبار السن وصحتهم.
    También se ofrecían servicios de gestión de los casos y planificación de la asistencia, así como asesoramiento y servicios jurídicos. UN وهي توفر خدمات إدارة القضايا وتخطيط الدعم، فضلاً عن خدمات المشورة والخدمات القانونية.
    asesoramiento y servicios jurídicos generales: programa de notificación a los gobiernos de las estimaciones confirmadas por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y de las solicitudes de enmienda o información. UN المشورة والخدمات القانونية العامة: وتشمل برنامج إخطار الحكومات بالتقديرات المؤكدة من جانب الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وطلبات التعديل أو الاعلام.
    38.5 La labor de la División, que consiste en proporcionar asesoramiento y servicios jurídicos de carácter general, no se ha modificado. UN ٣٨-٥ يتمثل عمل اللجنة بشكل عام في تقديم المشورة والخدمات القانونية، ولم تتغير طبيعة هذا الجانب من عمل الشعبة.
    Los participantes destacaron la necesidad de ofrecer asesoramiento y servicios especialmente adaptados a los adolescentes y formularon numerosas recomendaciones orientadas a la acción en esferas como las políticas públicas, la información y los servicios, y las alianzas estratégicas. UN وأكد المشاركون الحاجة إلى توفير المشورة والخدمات المصممة خصيصا لتناسب المراهقين، وأصدروا العديد من التوصيات العملية المنحى في مجالات من قبيل السياسة العامة، والإعلام والخدمات، والشراكات الاستراتيجية.
    Para remediar los efectos adversos de la colonización se propuso que se elaboraran y ejecutaran programas de empleo, se proporcionara asesoramiento y servicios comunitarios de mejor calidad y se dejara la educación en manos de los propios grupos indígenas. UN ومن أجل تدارك اﻵثار السلبية المترتبة على الاستعمار، اقترح بأن تقوم الجماعات اﻷصلية بأنفسها بإعداد وتنفيذ برامج التوظيف، وتقديم خدمات المشورة والخدمات المجتمعية المحسنة، واﻹشراف على التعليم.
    En la República Democrática del Congo, el Fondo colaboró con el Ministerio de Salud para establecer centros donde los jóvenes afectados por la guerra podían obtener información, asesoramiento y servicios de salud reproductiva. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية عمل الصندوق مع وزارة الصحة لإنشاء مراكز يمكن للشبان المتضررين من الحرب الحصول فيها على معلومات تتعلق بالصحة الإنجابية وعلى المشورة والخدمات في هذا المجال.
    - Oficina de Asistencia Médica: asesoramiento y servicios de atención médica para niños y jóvenes; UN - مكتب التوجيه الطبي: تقديم المشورة والخدمات الطبية إلى الأطفال والشباب.
    133. La mayoría de los proyectos del Sistema de protección para solicitantes de asilo y refugiados admiten a los solicitantes, a quienes ofrecen servicios como enseñanza del idioma, asesoramiento y servicios médicos, y programas para madres. UN 133- ويقبل معظم مشاريع نظام حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين مقدمات الطلبات وذلك بتزويدهن بالخدمات، بما في ذلك المساعدة في تعليم اللغة، وسبل الحصول على المشورة والخدمات الطبية، وتوفير البرامج للأمهات.
    :: Dirección, gestión y coordinación generales del asesoramiento y los servicios jurídicos prestados al Ministerio de Relaciones Exteriores de Sudáfrica UN :: الاضطلاع بالتوجيه الشامل والإدارة والتنسيق في مجال تقديم المشورة والخدمات القانونية لوزارة الخارجية في جنوب أفريقيا
    Ese asesoramiento y esos servicios incluían la vigilancia de los avances del trabajo del Consorcio, la preparación de facturas y de contratas, la determinación de procedimientos de operación y la prestación de asistencia técnica sobre los métodos de construcción, así como la coordinación de las relaciones entre el Consorcio y el Empleador en general. UN وشملت هذه المشورة والخدمات رصد التقدم المحرز في عمل الكونسورتيوم، وإعداد الفواتير والمطالبات المتعلقة بالعقود، ووضع إجراءات التشغيل، وأداء المساعدة التقنية بصدد طرق التشييد، فضلاً عن تنسيق العلاقات بين الكونسورتيوم ورب العمل بشكل عام.
    6.3 El programa 9, Derecho internacional, tiene como objetivos ofrecer asesoramiento y servicio jurídicos en asuntos operacionales a los órganos y organismos de las Naciones Unidas y a las dependencias de la Secretaría. UN ٦-٣ والهدف من البرنامج ٩، القانون الدولي، هو تقديم المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة.
    Dentro y fuera de las escuelas los jóvenes tienen derecho a tener acceso a los medios preventivos, tales como la educación sexual y la salud reproductiva, así como a recibir servicios y orientación de carácter confidencial sobre salud reproductiva. UN وللشباب سواء داخل المدرسة أو خارجها الحق في وسائل الوقاية، ومنها التثقيف في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية، وسرية الحصول على المشورة والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    27.13 Otro objetivo del subprograma es prestar asesoramiento técnico y servicios sustantivos a los órganos subsidiarios y a diversos grupos de trabajo de composición abierta creados por la Asamblea y el Consejo Económico y Social para que examinen las cuestiones importantes que afecten de manera significativa a la labor de la Organización. UN ٢٧-١٣ وهناك هدف آخر للبرنامج الفرعي هو تقديم المشورة والخدمات الفنية الى اﻷجهزة الفرعية ومختلف اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية التي أنشأتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في القضايا الرئيسية التي ستؤثر تأثيرا كبيرا على عمل المنظمة.
    - Evitación de determinadas prácticas jurídicas discriminatorias. - Las mujeres rurales tienen acceso a asesoría y servicios jurídicos. UN • تفادي ممارسات قانونية تمييزية بوجه خاص. • إتاحة سبل حصول النساء الريفيات على المشورة والخدمات القانونية.
    Le sigue inquietando la falta de acceso a servicios de orientación sexual y en materia de salud reproductiva, especialmente en las zonas rurales, y la relación existente entre la elevada tasa de abortos y la baja tasa de uso de anticonceptivos. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى المشورة والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، خاصة في المناطق الريفية، وإزاء الصلة بين ارتفاع نسبة الإجهاض وانخفاض معدل استخدام وسائل منع الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus