Se han eliminado los impuestos al ganado, las aves de corral, las tierras privadas y las estructuras construidas en ellas. | UN | كذلك ألغيت الضرائب على الماشية والدواجن وعلى قطع الأراضي الثابتة للقطاع الخاص والمنشآت المشيدة على تلك الأراضي. |
La Municipalidad de Jerusalén anunció, en respuesta a la orden judicial, de que seguiría la demolición de casas construidas ilegalmente en todas las partes de la ciudad. | UN | وذكرت بلدية القدس ردا على أمر المحكمة بأنها ستواصل هدم المنازل المشيدة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء المدينة. |
En Filipinas, casi todas las represas más grandes, en proyecto o construidas, se encuentran en tierras pertenecientes a los 6,5 millones de indígenas del país; | UN | ومعظم مخططات السدود الكبيرة المشيدة أو المقترحة بالفلبين قائمة على أراضي الشعوب الأصلية بالبلد الذين يصل عددهم إلى 6.5 مليون نسمة؛ |
Los locales recién construidos deben satisfacer las necesidades de oficinas de todos los asociados en el GCMP y de cualquier otra organización de las Naciones Unidas que desee participar. | UN | وينبغي أن تلبي أماكن العمل المشيدة حديثا احتياجات المكاتب لجميع اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وﻷي منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة التي ترغب في الاشتراك. |
Quinto, igualmente notable resultan los puentes construidos entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, por un lado, y los ministerios de relaciones exteriores y del tesoro, por el otro. | UN | وخامسا، البارز بنفس القدر الجسور المشيدة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية من جانب، ووزارات العلاقات الخارجية والمالية من جانب آخر. |
Con frecuencia los albaneses derriban las casas de los serbios e inscriben en el registro catastral las que construyen en su lugar. | UN | وكثيرا ما يحدث أن يقوم الألبان بإزالة منازل الصرب القائمة ثم يسجلون منازلهم المشيدة حديثا في السجلات المساحية. |
Losa de hormigón para una casa construida en Basora y no pagada | UN | بلاط باطوني لأحد المنازل المشيدة في البصرة لم يتم دفع تكاليفه |
Hay más de un centenar de instalaciones de ese tipo construidas y en funcionamiento, mientras que el volumen total de agua captada en esas instalaciones ya alcanzó los 140 km3. | UN | ويزيد عدد هذا النوع من المنشئات المشيدة حديثا والتي كانت قائمة من قبل على مائة منشأة، ويصل إجمالي حجم المياه فيها إلى 140 كيلومترا مكعبا. |
v) Aumento del número de prisiones construidas | UN | ' 5` ازدياد عدد السجون المشيدة |
En opinión del Comité, estos hechos debían haberse tenido en cuenta al decidir si, con respecto a las viviendas construidas por los autores en terrenos municipales, era necesario intervenir y cómo se debía proceder. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي مراعاة هذه الوقائع عند البتّ في كيفية التعامل مع بيوت أصحاب البلاغ المشيدة على أرض بلدية. |
En opinión del Comité, estos hechos debían haberse tenido en cuenta al decidir si, con respecto a las viviendas construidas por los autores en terrenos municipales, era necesario intervenir y cómo se debía proceder. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي مراعاة هذه الوقائع عند البتّ في كيفية التعامل مع بيوت أصحاب البلاغ المشيدة على أرض بلدية. |
Las vidas de las personas son como casas construidas sobre cimientos de arena, | Open Subtitles | عندما نقول ونفعل كل شئ تصبح أرواحنا كالبيوت المشيدة على قواعد رملية |
La proporción de viviendas construidas con recursos de particulares y cooperativas de construcción ha aumentado, la construcción con grandes paneles ha disminuido y la construcción de viviendas de ladrillo se ha incrementado. | UN | وقد ازدادت نسبة المساكن المشيدة بالموارد الفردية وموارد تعاونيات التشييد، وانخفضت أنواع المباني الضخمة سابقة التصنيع وازدادت المساكن المبنية من الطوب. |
La experiencia de las instalaciones geotécnicas construidas en regiones montañosas en la segunda mitad del siglo XX muestra que, en algunos casos, han causado situaciones muy peligrosas, de origen natural o inducidas por la tecnología. | UN | إذ أن تجربة المرافق التقنية الجيولوجية المشيدة في المناطق الجبلية في النصف الثاني من القرن العشرين، تبين أنها كانت، في عدد من الحالات، السبب في حدوث حالات طبيعية أو تكنولوجية المنشأ بالغة الخطورة. |
Terrenos construidos y otros conexos | UN | الأراضي المشيدة والأراضي المتصلة بها |
Lamentablemente, esta decisión no se ha aplicado a la mayoría de los tramos del muro construidos antes de que fuera emitida en julio de 2004. | UN | ومـمـا يؤسـف لـه أن هذا القرار لم يطبق على معظم أجزاء الجدار المشيدة قبل صدوره في تموز/يوليه 2004. |
7. Suele tratarse de municiones abandonadas que durante los bombardeos a lo largo de la guerra han " saltado " de los lugares construidos expresamente para su almacenamiento. | UN | 7- وعادة ما يكون معظمها من الذخائر المهملة التي " تبعثرت " من الأماكن المشيدة بغرض تخزينها خلال عمليات القصف طيلة الحرب. |
Además, el muro rodea a los asentamientos construidos alrededor de Jerusalén y dentro de la Ribera Occidental, y los conecta con Israel, asegurando de esta forma que los colonos israelíes tengan acceso sin trabas a Jerusalén. | UN | 30 - وعلاوة على ذلك، يطوق الجدار المستوطنات المشيدة حول القدس وداخل الضفة الغربية ويربطها بإسرائيل، مما يكفل للمستوطنين الإسرائيليين إمكانية الوصول إلى القدس دون عراقيل. |
La demolición por las autoridades de esos edificios, construidos ilegalmente, no guardaba relación alguna con la libertad de religión en Malasia, como había quedado confirmado en las conclusiones del mecanismo del procedimiento de denuncia del Consejo de Derechos Humanos establecido para investigar la cuestión. | UN | وإجراءات السلطات المتعلقة بهدم هذه الأماكن المشيدة على نحو غير قانوني ليست لها أي صلة على الإطلاق بحرية الدين في ماليزيا. وقد أكدت هذا استنتاجات الآلية المعنية بإجراءات النظر في الشكاوى التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمنشأة للتحقيق في هذه المسألة. |
Puesto que quizá no se pueda distinguir entre fortificaciones y refugios para el personal militar, se deberán consignar todos estos gastos en el renglón 2.2.10 (Fortificaciones) y reservar el renglón 2.2.11 (Refugios) para los refugios que se construyen principalmente para proteger a la población civil. | UN | نظرا ﻷنــه قد يتعذر التمييز بين التحصينــات والملاجــئ التي يستخدمها العسكريون ، يرجى من البلدان المجيبة اﻹبلاغ عن جميع هذه النفقات تحت البند ٢ـ٢ـ٠١ )التحصينات( وتخصيص البند ٢ـ٢ـ١١ )الملاجئ( للملاجئ المشيدة أساسا لحماية السكان المدنيين. |
La red así construida hace colaborar a los participantes de todos los niveles en diferentes ejes con objeto de integrar al máximo el tema de la igualdad en toda acción. | UN | وتعمل الشبكة المشيدة على هذا النحو على تعاون الشركاء، على جميع المستويات، ومختلف المحاور، بهدف إدماج موضوع المساواة في جميع اﻷنشطة، الى أقصى حد. |
Durante 1967, sólo el 12% del total de construcciones nuevas en Jerusalén ha tenido lugar en la zona de Jerusalén oriental. | UN | ١٠ - ومنذ عام ١٩٦٧، كانت نسبة ١٢ في المائة فقط من جميع المباني الجديدة المشيدة في القدس قد أقيم في القدس الشرقية. |
A pesar de ello, el nivel de construcción de viviendas de interés social siguió siendo muy bajo durante el año 2005. | UN | ومع ذلك، ظل عدد المساكن المدعمة المشيدة في عام 2005 بالغ الانخفاض. |