Las actividades de las organizaciones no gubernamentales son financiadas por diversas fuentes bilaterales, multilaterales y privadas. | UN | وتمول أنشطتها من مختلف المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف والخاصة. |
En muchas de las más pequeñas, los préstamos de fuentes bilaterales y multilaterales aumentaron el endeudamiento. | UN | والقروض المقدمة من المصادر الثنائية ومتعددة اﻷطراف قد زادت من مديونية كثير من البلدان اﻷصغر حجما. |
Algunas fuentes bilaterales han seguido prestando apoyo al Sudán con fondos prometidos en virtud de acuerdos bilaterales anteriores. | UN | واستمرت بعض المصادر الثنائية في توفير الدعم من اﻷموال المتعهد بها بموجب اتفاقات مساعدة ثنائية سابقة. |
El FIDA, mediante sus vínculos operacionales con todas las instituciones multilaterales y regionales de financiación, así como con fuentes bilaterales y con organizaciones no gubernamentales, prestará asistencia al mecanismo mundial en esa esfera. | UN | وسيساعد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية اﻵلية العالمية في هذا المجال من خلال روابط العمل مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، وكذلك عن طريق المصادر الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
Los PMA, individual y colectivamente, seguirán teniendo acceso a los recursos de cooperación técnica de que dispone la UNCTAD de fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | وستظل تتاح ﻷقل البلدان نموا، فرادى ومجتمعة، فرص الحصول على موارد التعاون التقني المتاحة لﻷونكتاد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Habida cuenta de la naturaleza multifacética de las cuestiones de población y desarrollo, es necesario movilizar recursos adicionales de fuentes bilaterales y de otro tipo. | UN | ونظرا للطابع المتعدد الجوانب للقضايا اﻹنمائية والسكانية، ينبغي تعبئة موارد إضافية من المصادر الثنائية وغيرها. |
Se prevé que las transferencias netas de fuentes bilaterales y multilaterales serán por lo menos iguales a las de 1997. | UN | إذ يُنتظر أن يظل صافي الموارد اﻵتية من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف على مستواه في عام ١٩٩٧ على أقل تقدير. |
iv) Las fuentes bilaterales y multilaterales; | UN | `4` المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف؛ |
iv) Las fuentes bilaterales y multilaterales; | UN | `4` المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف؛ |
Según se indica en el programa de trabajo de Nueva Delhi, los gobiernos deberían aprovechar las oportunidades de financiación del FMAM y otras fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | وكما جاء في برنامج عمل نيودلهي، ينبغي للحكومات أن تبحث عن فرص تمويل لدى مرفق البيئة العالمية وغيره من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Los acontecimientos relativos al tema nuclear exacerbaron aún más las dificultades para recibir importaciones de alimentos de fuentes bilaterales o multilaterales. | UN | وزادت التطورات المتعلقة بالمسألة النووية من حدة صعوبة استيراد الأغذية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Se requiere una asistencia substancial de fuentes bilaterales y multilaterales para apoyar a esos países en la tarea de explotar sus recursos minerales. | UN | ومن الضروري الحصول على مساعدة كبيرة من كل من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتعزيز جهود تلك البلدان النامية في تنمية مواردها المعدنية. |
En ese informe se llegaba a la conclusión de que ocho de las esferas sustantivas del Programa de Acción recibieron menos del 5% de la asistencia total procedente de fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | واستنتج ذلك التقرير أن ثمانية من المجالات الفنية من برنامج العمل حصلت على أقل من خمسة في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Se elaboró el inventario al nivel de actividad y se basa en la información reunida por la Secretaría a partir de todas las fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | وقد أعدت هذه القائمة على مستوى النشاط، وهي تستند الى البيانات التي جمعتها اﻷمانة العامة من جميع المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Se elaboró el inventario al nivel de actividad y se basa en la información reunida por la Secretaría a partir de todas las fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | وقد أعدت هذه القائمة على مستوى النشاط، وهي تستند الى البيانات التي جمعتها اﻷمانة العامة من جميع المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
21. El cuadro que se presenta infra muestra la relación entre el promedio de asistencia per cápita procedente de fuentes bilaterales y el promedio del producto interno bruto (PIB) de los pequeños Estados o territorios insulares en desarrollo. | UN | ٢١ - ويبرز الجدول الوارد أدناه في نص هذه الفقرة العلاقة بين متوسط مستويات نصيب الفرد من المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية ومتوسط الناتج المحلي اﻹجمالي للدول أو اﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية. |
Acogió complacido el aumento de las contribuciones a los fondos fiduciarios de cooperación técnica de la UNCTAD con cargo a fuentes bilaterales y de otra índole, que deberían seguir movilizándose de manera coherente con las prioridades de la UNCTAD. | UN | ورحبت بالزيادة في المساهمات المقدمة للصناديق الاستئمانية للتعاون التقني لﻷونكتاد من المصادر الثنائية وغير الثنائية، التي ينبغي مواصلة تعبئتها على نحو يتمشى مع أولويات اﻷونكتاد. |
Aunque los datos indican que esa importancia se reduce, aunque gradualmente, 1995 fijó un nuevo récord: solamente el 62% del total de las contribuciones procedía de fuentes bilaterales (el menor registrado jamás). | UN | وفي حين تشير البيانات إلى تناقص أهميتها، وإن كان ذلك تدريجيا، فقد سجل عام ١٩٩٥ رقما قياسيا جديدا: حيث أتت نسبة ٦٢ في المائة فقط من مجموع المساهمات من المصادر الثنائية وهي أدنى حصة تسجل على اﻹطلاق. |
El capítulo I contiene un análisis de la evolución general de las corrientes de asistencia externa a los pequeños Estados insulares en desarrollo procedentes de fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | ويتضمن الفصل اﻷول تحليلا للاتجاهات الرئيسية السائدة في تدفقات المساعدة الخارجية من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف الى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
recursos bilaterales y de otro tipo | UN | المصادر الثنائية والمصادر اﻷخرى |
vii) El Mecanismo Mundial debería actuar como coordinador y facilitador de las fuentes de financiación existentes, tanto las bilaterales como las multilaterales. | UN | `٧` ينبغي أن تضطلع اﻵلية العالمية بدور المنسﱢق والميسﱢر لمصادر التمويل القائمة، بما في ذلك المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
El fondo rotatorio, con la ayuda de fuentes multilaterales y bilaterales, ayudaría a formar una reserva de productos y suministros listos para su envío inmediato. | UN | وسيساعد الصندوق الدائر، بدعم من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، على إيجاد مخزون من السلع واﻹمدادات الجاهزة للشحن. |