| fuentes militares informaron de dos incidentes en la zona de Ramallah, durante los cuales se lanzaron piedras contra vehículos israelíes. | UN | وأخبرت المصادر العسكرية عن وقوع حادثتين من حوادث القاء الحجارة على سيارات اسرائيلية في منطقة رام الله. |
| Según fuentes militares, hubo seis víctimas. | UN | وأبلغت المصادر العسكرية عن حدوث ست إصابات. |
| Sin embargo, fuentes militares subrayaron que permanecerían tropas esenciales de combate hasta que se expidiese una orden de redespliegue completo. | UN | ومع ذلك أكدت المصادر العسكرية أن قوات الاشتباك اﻷساسية ستبقى حتى يصدر أمر بإعادة الوزع الكامل. |
| fuentes militares informaron de que en los últimos tiempos había aumentado el número de incidentes de apedreamiento en las zonas bajo control de los palestinos. | UN | وأفادت المصادر العسكرية أن عدد حوادث القذف بالحجارة في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية زاد في اﻵونة اﻷخيرة. |
| Según las informaciones, en los territorios se registraron diversos incidentes violentos; las fuentes militares indicaron que los incidentes hacían recordar a los que habían acaecido durante la intifada. | UN | وأبلغ عن عدة حوادث عنيفة في اﻷراضي، ووصفتها المصادر العسكرية بأنها تذكر بالحوادث التي وقعت أثناء الانتفاضة. |
| Según fuentes militares, el incidente se produjo cuando el palestino intentó apoderarse del arma de uno de los soldados a cargo del control de carreteras. | UN | وعلى حد قول المصادر العسكرية وقعت الحادثة عندما حاول الفلسطيني الاستيلاء على سلاح أحد الجنود الموجودين عند الحاجز. |
| Según fuentes militares israelíes, la mujer, identificada más tarde como integrante de la policía palestina, arrojó un cuchillo contra uno de los soldados. El soldado no fue herido. | UN | وتقول المصادر العسكرية اﻹسرائيلية إن المرأة، التي عرف فيما بعد أنها تنتسب إلى الشرطة الفلسطينية، رمت بسكين على أحد الجنود، ولكنه لم يصب بأذى. |
| embargo, fuentes militares de la MONUSCO y un exsoldado de las RDF informaron al Grupo que el M23 había | UN | ولكن المصادر العسكرية لبعثة الأمم المتحدة أعلمت الفريق، |
| fuentes militares aseguraron que no se había modificado la reglamentación sobre el uso de las armas de fuego, mientras que fuentes palestinas afirmaban que no había aumentado el número de niños que participaba en las manifestaciones. | UN | وذكرت المصادر العسكرية أن قواعد إطلاق النار لم تتغير في حين أن المصادر الفلسطينية تدعي عدم وجود زيادة في عدد اﻷطفال المشاركين في تلك المظاهرات. |
| Estas fuentes militares califican el incidente de grave e indican que los soldados dieron muestras de moderación, puesto que no mataron al atacante, a pesar de que, dadas las circunstancias, el reglamento les autorizaba a abrir fuego. | UN | ووصفت المصادر العسكرية الحادث بأنه خطير وذكرت أن الجنود مارسوا ضبط النفس بعدم قتل المهاجم بالرغم من أن قوانين إطلاق النار تبيح لهم ذلك في مثل هذه الظروف. |
| fuentes militares, por el contrario, sostenían que los rebeldes deseaban establecer una cabeza de puente en el territorio de Burundi para llevar adelante su rebelión con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | إلا أن المصادر العسكرية ادعت على النقيض من ذلك بأن المتمردين يريدون إنشاء رأس جسر على أرض بوروندي للمضي قدما في تمردهم بتأييد من المجتمع الدولي. |
| fuentes militares afirmaron que los “terroristas” sospechosos habían recibido órdenes de la dirección de Hamas en Jordania. | UN | وأفادت المصادر العسكرية بأن " اﻹرهابيين " المشتبه فيهم تلقوا أوامر من قيادة حماس في اﻷردن. |
| La radio del ejército informó de que se sospechaba que el hombre ya había participado en otros atentados con bombas, pero las fuentes militares sólo pudieron confirmar que era un conocido activista del movimiento Hamas. | UN | وأفادت إذاعة الجيش أن الرجل كان يشتبه في اشتراكه في هجمات سابقة بالقنابل، غير أن المصادر العسكرية لم تستطع سوى أن تؤكد أن الرجل كان من حركيي حماس المعروفين. |
| Se pidió al Sr. Taylor que divulgase las fuentes y entregase sus notas, a fin de identificar las fuentes militares, republicanas y otras fuentes que, con toda confidencia, le ayudaron en la preparación del programa. | UN | وطلب من السيد تيلور أن يفصح عن مصادره وأن يسلم ملاحظاته بما يسمح بتحديد هوية المصادر العسكرية والجمهورية وغيرها من المصادر التي ساعدته في سرية تامة على إعداد برنامجه. |
| En estos productos se reunirá información procedente de fuentes militares, el Centro de Situación, el Departamento de Seguridad y fuentes de acceso público, que será analizada desde la perspectiva de la capacidad militar de cada misión sobre el terreno y de las amenazas enfrentadas. | UN | وستضم هذه المنتجات المعلومات الواردة من المصادر العسكرية ومن مركز العمليات ومن إدارة شؤون السلامة والأمن ومن المصادر العامة ليجري تحليلها من منظور القدرات والتهديدات العسكرية في كل بعثة. |
| No obstante, según fuentes militares de las Fuerzas Armadas de Filipinas, las actividades de insurgencia del NPA se han reducido sustancialmente en los últimos tiempos. | UN | ومع ذلك، تفيد المصادر العسكرية التابعة للقوات المسلحة الفلبينية بأن تمرد جيش الشعب الجديد قد تراجع إلى حد كبير في الآونة الأخيرة. |
| El Oficial coordinará e integrará la información proveniente de fuentes militares, policiales y civiles y presentará informes de todos los incidentes que ocurran en la misión y de las acciones adoptadas por el Centro. | UN | وسيضطلع موظف شؤون المركز بتنسيق المعلومات المستمدة من المصادر العسكرية والشرطية والمدنية وإدماجها، وإعداد تقارير تتضمن سردا لجميع الحوادث التي تقع في البعثة والإجراءات التي يتخذها المركز بشأنها. |
| El 15 de enero, fuentes militares informaron acerca de 19 incidentes en los cuales se habían apedreado vehículos de las FDI y de israelíes que circulaban por los territorios. | UN | ٩٧ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير، أبلغت المصادر العسكرية عن ١٩ حادثة قذفت فيها مركبات جيش الدفاع الاسرائيلي وسيارات الاسرائيليين بالحجارة في اﻷراضي. |
| El Grupo de Expertos consultó a las fuentes militares de la UNMIL, tanto al nivel de los mandos del servicio de información en Monrovia como de los operativos sobre el terreno en el interior del país, acerca de sus impresiones sobre los niveles actuales de minería. | UN | 26 - وقد طلب الفريق من المصادر العسكرية ببعثة الأمم المتحدة، على مستوى استخبارات القيادة في منروفيا ومستوى العمليات الميدانية في الداخل، إبداء رأيها في المستويات الحالية للتعدين. |
| 98. Durante los meses de septiembre y octubre, según fuentes militares de la MONUSCO, las FDLR se enfrentaron con el M23 en varias ocasiones en Rubare y Rugari. | UN | 98 - وخلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، أفادت المصادر العسكرية لبعثة الأمم المتحدة بأن القوات الديمقراطية اشتبكت مع حركة 23 مارس عدة مرات في روباري وروغاري. |
| fuentes del ejército manifestaron que un hombre había sido alcanzado por los disparos de los soldados. | UN | وأفادت المصادر العسكرية أن نيران الجنود أصابت رجلا واحدا بجراح. |