"المصادقة على الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ratificación de la Convención
        
    • de ratificar la Convención
        
    • ratificar el convenio
        
    • de ratificación del Convenio
        
    • ratificaciones de la Convención
        
    • ratificado
        
    Me complace informarles que el Parlamento de Sudáfrica estudiará la ratificación de la Convención en su período de sesiones actual. UN ويسرنــي أن يكون بوسعي أن أصرح بأن برلمان جنوب أفريقيا سينظر في المصادقة على الاتفاقية خلال دورته الحالية.
    El hecho de haber demorado la ratificación de la Convención no indica nuestra falta de compromiso con sus principios y objetivos. UN وتأخُّرنا في المصادقة على الاتفاقية لا يعني عدم التزامنا بمبادئها وأهدافها.
    No obstante, de las respuestas al cuestionario se desprende que estas excepciones están eliminándose progresivamente a raíz de la ratificación de la Convención. UN بيد أن الردود على الاستبيان أظهرت أن تلك الاستثناءات يجري إلغاؤها تدريجياً على إثر المصادقة على الاتفاقية.
    El Japón, por su parte, ha estado acelerando sus procedimientos internos a fin de ratificar la Convención y el Acuerdo lo antes posible. UN واليابان، من جانبها، ما برحت تسرع بالاجراءات المحلية بغية المصادقة على الاتفاقية وعلى الاتفاق في أقرب فرصة.
    Alienta al Estado Parte a que examine la posibilidad de ratificar el convenio lo antes posible. UN وتشجع الدولة الطرف على النظر في المصادقة على الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    Ya han comenzado los procesos de ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y de adhesión a otros convenios y convenciones contra el terrorismo. UN وقد بدأت عملية المصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والانضمام إلى اتفاقيات أخرى لمكافحة الإرهاب.
    En espera de la ratificación de la Convención, Rusia tiene la intención de abstenerse de todo acto que pudiera privar a la Convención de su objeto y propósito. UN وفي الفترة الممتدة من اﻵن وحتى المصادقة على الاتفاقية تنوي روسيا الامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تنتقص من غرض الاتفاقية وأهدافها.
    La ratificación de la Convención, la preparación del informe y la presentación ante el Comité son elementos todos que demuestran que Maldivas tiene la voluntad política de promover el reconocimiento de las facultades de las mujeres. UN وختمت قائلة إن المصادقة على الاتفاقية وإعداد التقرير ومخاطبة اللجنة، كلها أمور تشير إلى أن لدى ملديف النية السياسية للنهوض بالمرأة.
    9) Promover la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 9- التشجيع على المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    Los países de la CARICOM han escuchado estos llamamientos y los 14 Estados miembros han hecho que la ratificación de la Convención se convierta en una prioridad. UN ولقد لبت بلدان الجماعة الكاريبية هذه النداءات وجعلت كل الدول الأعضاء الأربع عشرة من المصادقة على الاتفاقية أمرا ذا أولوية.
    En tal sentido, a partir de la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, dicho instrumento pasó a formar parte del ordenamiento jurídico interno. UN وفي هذا الصدد، فقد جرت المصادقة على الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأُدمجت هذه الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي لغواتيمالا.
    Me complace aprovechar esta oportunidad para anunciar que la Asamblea Nacional de la República de Corea aprobó la ratificación de la Convención el 1º de este mes y que mi Gobierno pronto depositará el instrumento de ratificación de la Convención y el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN ويسرني أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن الجمعية الوطنية في جمهورية كوريا وافقت على المصادقة على الاتفاقية في أول هذا الشهر وأن حكومتي ستودع قريبا صكوك المصادقة على الاتفاقية وعلى الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر منها.
    El Gabinete de Sudáfrica aprobó la ratificación de la Convención sobre el Derecho del Mar el 20 de agosto de 1997 y actualmente la cuestión es objeto de examen en el Parlamento, donde se adoptará una decisión definitiva en cualquier momento. UN وفي ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٧ وافق مجلس الوزراء في جنوب أفريقيا على المصادقة على الاتفاقية ويستعرض البرلمان حاليا المسألة حيث يتوقع اتخاذ قرار نهائي بشأنها في أي وقت.
    vii) El Consejo podría instar a las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas a que alentasen y facilitasen la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares de 1990, que aún no ha entrado en vigor debido a lo insuficiente del número de ratificaciones. UN ' ٧ ' ويمكن أن يدعو المجلس جميع العناصر ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع وتسهيل المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام ١٩٩٠ والتي لم تدخل حيز النفاذ حتى اﻵن بسبب عدم كفاية عدد التصديقات.
    Al presentar los informes primero y segundo periódicos, la representante destacó que la ratificación de la Convención en 1990 había actuado como agente catalítico para producir cambios encaminados a lograr la igualdad de género en Belice. UN ٣٢ - لاحظت الممثلة، لدى عرضها التقرير الدوري المجمع اﻷول والثاني، أن المصادقة على الاتفاقية في عام ١٩٩٠ كانت عاملا مساعدا في إحداث تغيير من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في بليز.
    México acoge con agrado la pronta entrada en vigor de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y ha iniciado los trámites de ratificación de la Convención y presentado a la Tercera Comisión un proyecto de resolución para alentar a los Estados a que se adhieran a ella. UN والمكسيك تغتبط ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، قريبا. كما أنها شرعت في إجراءات المصادقة على الاتفاقية وقدمت إلى اللجنة مشروع قرار لحض جميع الدول على الانضمام إليها.
    391. El Comité pone de relieve su preocupación por las reservas, interpretaciones y declaraciones de mucho alcance del Estado Parte en el momento de la ratificación de la Convención. UN 391- وتؤكد اللجنة قلقها إزاء تحفظات الدولة الطرف البعيدة المدى وتفاهماتها وتصريحاتها، التي صدرت عنها وقت المصادقة على الاتفاقية.
    Además, el Gobierno de la República de Armenia está estudiando la posibilidad de ratificar la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. UN وبالاضافة إلى ذلك، تدرس حكومة جمهورية أرمينيا إمكانية المصادقة على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم.
    La Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia declara que la decisión de ratificar la Convención se adoptará teniendo en cuenta asimismo los resultados del examen durante el primer período de sesiones de la Conferencia de las cuestiones que son fundamentales para la Federación de Rusia. UN ويؤكد المجلس الوطني للجمعية الفدرالية للاتحاد الروسي أن القرار بشأن المصادقة على الاتفاقية سوف يُتخذ في ضوء نتيجة النظر في المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة للاتحاد الروسي في دورة المؤتمر اﻷولى.
    Así, los Estados que comparten las preocupaciones de su delegación estarían en condiciones de ratificar el convenio e incorporar un nuevo régimen de transporte marítimo. UN وبهذا ستكون الدول، التي تتشاطر مع وفدها شواغله، في موقف يمكنها من المصادقة على الاتفاقية وإدخال نظام نقل بحري جديد.
    El proceso de ratificación del Convenio se encuentra en su etapa final. UN وقد دخلت عملية المصادقة على الاتفاقية طورها النهائي.
    Al 10 de julio de 1997, 191 Estados habían ratificado la Convención o se habían adherido a ella y, además, otro Estado la había firmado. UN ٤ - وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، كان عدد الدول المصادقة على الاتفاقية أو المنضمة إليها ١٩١ دولة. وإضافة إلى ذلك، وقعت دولة على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus