"المصارف الأجنبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de bancos extranjeros
        
    • de los bancos extranjeros
        
    • que los bancos extranjeros
        
    • los bancos extranjeros que
        
    • bancarias extranjeras
        
    • bancos extranjeros con
        
    Más del 50% de los activos totales de los bancos están en poder de bancos extranjeros en 34 de los 91 países que han presentado información. UN وتحتفظ المصارف الأجنبية بما يزيد عن 50 في المائة من مجموع الأصول المصرفية في 34 من أصل 91 بلداً يقدم هذه البيانات.
    Sin embargo, también se puede ver en ello una gran oportunidad para la participación de bancos extranjeros. UN ومع ذلك، فيمكن أن ينظر إلى ذلك أيضا باعتباره فرصة كبيرة أمام مشاركة المصارف الأجنبية.
    Esta lista se proporcionó a los bancos y a las filiales de bancos extranjeros que operan en Eslovaquia, para investigar si esas entidades operaban en la República Eslovaca. UN وقد وزعت هذه القائمة على المصارف وفروع المصارف الأجنبية العاملـــــة في سلوفاكيا، للتحقيق فيما إذا كانت هذه الكيانات تعمل في جمهورية سلوفاكيا أم لا.
    La reforma consecutiva a la crisis había entrañado cambios de la regulación nacional de los bancos extranjeros. UN فقد أحدث الإصلاح الذي جرى بعد الأزمة تغييرات في اللوائح الوطنية التي تنظم المصارف الأجنبية.
    46. La mayoría de los bancos extranjeros eran de países industrializados, pero los bancos de los países en desarrollo también se alineaban a esa tendencia. UN 46- وكانت أغلبية المصارف الأجنبية من البلدان الصناعية، لكن مصارف البلدان النامية أصبحت جزءاً من هذا الاتجاه أيضاً.
    La legislación rusa prohibía que los bancos extranjeros abrieran sucursales, y les exigía en cambio que se constituyeran como filiales. UN فالقانون الروسي يمنع المصارف الأجنبية من فتح فروع لها ويشترط عوضاً عن ذلك تأسيسها كمصارف منتسبة.
    Se estimaba que los bancos extranjeros que actuaban allí controlaban un 61% del total de los préstamos otorgados en el sistema. UN وكان يقدر أن المصارف اﻷجنبية تتحكم في نسبة ٦١ في المائة من مجموع القروض التي يشملها النظام المالي.
    Cerca de 80 sucursales de bancos extranjeros fuera del Iraq participaron en las operaciones relacionadas con esas adquisiciones. UN واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة.
    Cerca de 80 sucursales de bancos extranjeros fuera del Iraq participaron en las operaciones relacionadas con esas adquisiciones. UN واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة.
    Si bien no estaba claramente demostrado que existía un vínculo entre la apertura y una mayor estabilidad, los países con un mayor número de bancos extranjeros solían tener menos crisis financieras. UN وفي حين أن الصلة بين الانفتاح وزيادة الاستقرار غير ثابتة بوضوح، إلا أن البلدان التي يوجد بها عدد أكبر من المصارف الأجنبية تعرضت لأزمات مالية أقل.
    Entre los bancos que operan en el país se incluyen bancos de los sectores público y privado constituidos en el Pakistán y filiales de bancos extranjeros. UN وتتضمن المصارف العاملة في البلد مصارف القطاعين العام والخاص المنشأة في باكستان وفروع المصارف الأجنبية.
    En particular, la regulación efectiva de las empresas extranjeras se ha convertido en una cuestión especialmente relevante cuando hay una importante presencia de bancos extranjeros en los mercados financieros nacionales. UN ويُشار بوجه خاص إلى أن تنظيم عمل الشركات الأجنبية تنظيماً فعالاً بات يُطرح كقضية بارزة كلما كان حجم حضور المصارف الأجنبية كبيراً في الأسواق المالية المحلية.
    En el caso de los Bancos Comerciales dicha inspección se realiza una vez al año y en el caso de las Instituciones Financieras no bancarias y Oficinas de Representación de bancos extranjeros se realiza cada 18 meses como máximo. UN وبالنسبة إلى المصارف التجارية يجري ذلك الفحص مرة سنويا، وبالنسبة إلى المؤسسات المالية غير المصرفية ومكاتب تمثيل المصارف الأجنبية يجري التفتيش كل 18 شهرا على أقصى تقدير.
    Según la evaluación que ha llevado a cabo China de las reformas introducidas en su sector bancario, el aumento de la participación de bancos extranjeros ha permitido mejorar el sistema financiero y proporcionar a los consumidores unos servicios más avanzados. UN تمثل تقييم الصين للإصلاحات المضطلع بها في قطاعها المصرفي في أن المشاركة المتزايدة من جانب المصارف الأجنبية قد حسنت النظام المالي وأتاحت للمستهلكين خدمات أكثر تقدماً.
    El Uruguay, que informó de que no existían en el país bancos sin presencia real y que el establecimiento de bancos extranjeros estaba sujeto a la inscripción en el Banco Central, añadió que se estaba elaborando una legislación más rigurosa para los bancos extranjeros. UN وأضافت أوروغواي، في معرض التبليغ بعدم وجود مصارف ليس لها حضور مادي في البلد وأن انشاء المصارف الأجنبية يخضع للتسجيل لدى المصرف المركزي، أن قوانين أكثر صرامة بشأن المصارف الأجنبية يجرى اعدادها.
    El porcentaje de bancos extranjeros con respecto al total de bancos había aumentado en todos los países en desarrollo, pero el crecimiento mayor había tenido lugar en los países en desarrollo de bajos ingresos. UN وإذا كانت نسبة المصارف الأجنبية في عدد المصارف الإجمالي قد ارتفعت في جميع البلدان النامية، فإن النمو كان أشد ارتفاعاً في البلدان النامية منخفضة الدخل.
    Aunque en la mayoría de los países de la región ha disminuido el ritmo de las reformas, se prevé que una expansión importante de bancos extranjeros en Moldova y Ucrania aumentará la competencia en este sector. UN وبالرغم من تباطؤ الإصلاحات في معظم بلدان هذه المنطقة، فمن المتوقع أن يؤدي توسع ملموس في المصارف الأجنبية بأوكرانيا ومولدوفا إلى زيادة المنافسة في هذا القطاع.
    La penetración de los bancos extranjeros en los países en desarrollo y las economías en transición se había intensificado considerablemente: el número de bancos extranjeros implantados en los países en desarrollo había aumentado en un 58%, entre 1995 y 2006, mientras que en ese mismo período el número de bancos nacionales en los países en desarrollo se había reducido en un 24%. UN وزاد توغل المصارف الأجنبية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية زيادة كبيرة: فقد زاد عدد المصارف الأجنبية العاملة في البلدان النامية بنسبة 58 في المائة بين عامي 1995 و2006، في حين انخفض عدد المصارف المحلية في البلدان النامية بنسبة 24 في المائة في أثناء الفترة نفسها.
    48. Los participantes debatieron sobre principales factores que promovían la entrada de los bancos extranjeros en los mercados de los países en desarrollo, en particular la liberalización del comercio y la inversión, la privatización de los bancos estatales y los progresos tecnológicos. UN 48- وناقش المشاركون أهم القوى المحركة لدخول المصارف الأجنبية إلى أسواق البلدان النامية، بما فيها تحرير التجارة/الاستثمار، وخصخصة المصارف المملوكة للدولة، وجوانب التقدم التكنولوجي.
    8. Los participantes también examinaron la liberalización gradual y calibrada del sector bancario de la India y el aumento de la productividad y la eficiencia de los bancos nacionales por la competencia de los bancos extranjeros. UN 8- وناقش المشاركون أيضاً التحرير التدريجي والمحسوب لقطاع المصارف الهندي، وتنامي إنتاجية وكفاءة المصارف المحلية نتيجة المنافسة التي تلقاها من المصارف الأجنبية.
    Por esa vía el gobierno norteamericano presiona para que los bancos extranjeros no acepten canjear a otras monedas los dólares norteamericanos ingresados por Cuba. UN وهكذا، تضغط حكومة الولايات المتحدة على المصارف الأجنبية كي ترفض صرف دولارات الولايات المتحدة التي تحصِّلها كوبا بعملات أخرى.
    En el caso de la República de Corea se ha visto claramente que una parte considerable de los recursos oficiales internacionales proporcionados al país al final de 1997 contribuyeron a financiar la retirada de los bancos extranjeros que habían concedido préstamos. UN وقد أصبح من الوضوح بمكان، في حالة جمهورية كوريا، أن جزءا كبيرا من الموارد الرسمية الدولية قد تم توجيهه إلى جمهورية كوريا بنهاية عام ١٩٩٧ مما ساعد على تمويل تراجع المصارف اﻷجنبية المقرضة.
    La reglamentación que rige las condiciones de ejercicio de los bancos y de las representaciones bancarias extranjeras en Argelia es la misma que se aplica a los bancos argelinos. UN القوانين التي تنظم عمل المصارف الأجنبية وممثليها في الجزائر هي نفسها التي تنطبق على المصارف الجزائرية.
    5. bancos extranjeros con operaciones en la Jamahiriya Árabe Libia. UN 5 - المصارف الأجنبية العاملة في الجماهيرية العربية الليبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus