"المصارف التجارية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los bancos comerciales de
        
    • los bancos comerciales en
        
    • los bancos comerciales a
        
    • los bancos comerciales del
        
    • banca comercial
        
    los bancos comerciales de la región se han vuelto cada vez más renuentes a asumir riesgos y han restringido la concesión de préstamos. UN وأضحت المصارف التجارية في المنطقة تتماشى المخاطر بشكل متزايد وقد شددت أداءها فيما يتصل بالإقراض.
    El fortalecimiento de los lazos entre las instituciones financieras, tales como los bancos comerciales de los países en desarrollo, es otro campo que podría contribuir enormemente a ampliar la capacidad y a crear vínculos financieros. UN ومن المجالات الممكنة اﻷخرى التي يمكن أن تسهم الى حد كبير في بناء القدرات ومد شبكات التمويل تعزيز الروابط بين المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية في البلدان النامية.
    Los requisitos de Basilea fueron concebidos como normas mínimas que podían aplicarse a los bancos comerciales de distintos países de forma comparable. UN وقد وضعت اشتراطات بازل بوصفها معاير دنيا يمكن أن تطبق على المصارف التجارية في جميع البلدان بطريقة تتيح إمكانية المقارنة.
    En su mayor parte, la evolución de la gestión de la deuda a los bancos comerciales en el marco de la estrategia internacional ha entrañado el ofrecimiento de la serie de opciones actuales a otros deudores, en condiciones cada vez más uniformes. UN إن تطور معاملة ديون المصارف التجارية في استراتيجية الدين الدولية قد اقتضى في السنوات اﻷخيرة، بصفة عامة، توسيع نطاق قائمة الخيارات الحالية ليشمل مدينين آخرين في ظل شروط تكاد تصبح موحدة يوما بعد يوم.
    Gran parte del impulso hacia mayores corrientes de capital en el período posterior a Bretton Woods guarda relación con la crisis de los bancos comerciales en los principales países industriales. UN وكثير من الحافز على تزايد تدفقات رؤوس اﻷموال في الفترة اللاحقة على بريتون وودز يتصل بأزمة المصارف التجارية في البلدان الصناعية الرئيسية.
    Otros dos elementos contribuyen también a la renuncia de los bancos comerciales a conceder créditos a las PYME: la elevada tasa de quiebras de las PYME y su enorme dependencia de una sola persona, el empresario. UN وهناك عنصران آخران يساهمان في ممانعة المصارف التجارية في إقراض المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم: ارتفاع معدل إفلاس هذه المشاريع، واعتمادها الشديد على فرد واحد هو صاحب المشروع.
    Las normas antes mencionadas se aplican a las actividades de los bancos comerciales del país. UN وتنطبق الشروط المذكورة أعلاه على أنشطة المصارف التجارية في الجمهورية.
    En el segundo trimestre de 1999 la liquidez de los bancos comerciales de Montserrat fue relativamente elevada. UN 23 - كانت السيولة في المصارف التجارية في مونتسيرات مرتفعة نسبيا اعتبارا من الربع الثاني من عام 1999.
    5. El Banco de Sierra Leona podrá proporcionar en cualquier momento a quien la solicite la lista de los bancos comerciales de Sierra Leona. UN 5 - يمكن الحصول على قائمة المصارف التجارية في سيراليون في أي وقت من بنك سيراليون.
    Para llevar a cabo lo anterior, los exportadores de diamantes se asegurarán de que la entrada de dólares de los Estados Unidos para sus transacciones tenga lugar a través de los bancos comerciales de Sierra Leona. UN ولإنفاذ ما تقدم، ينبغي لمصدري الماس أن يؤمنوا دخول أموالهم اللازمة لمعاملاتهم، بدولار الولايات المتحدة، عبر مصرف من المصارف التجارية في سيراليون.
    La decisión mencionada, así como listas de personas y organizaciones dedicadas a actividades terroristas, incluido el movimiento talibán y la red terrorista de Al - Qaida, han sido comunicadas a los bancos comerciales de Belarús a fin de que adopten medidas para aplicar el documento en cuestión. UN ولقد أرسل القرار المذكور أعلاه وقوائم الأفراد والمنظمات التي تقوم بأنشطة إرهابية، بما في ذلك حركة الطالبان وشبكة الإرهابيين المنتسبين للقاعدة، إلى المصارف التجارية في بيلاروس كي يتسنى بذلك أن تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة للامتثال لما جاء في الوثيقة المعنية.
    los bancos comerciales de los países en desarrollo y los países con economías en transición suelen preferir conceder préstamos a entes estatales, por lo que el sector público desplaza al sector privado. UN وكثيراً ما تفضل المصارف التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إقراض الحكومة ومن ثم فإن القطاع العام يزاحم القطاع الخاص.
    En octubre de 2005, uno de los bancos comerciales de Lituania recibió una orden de pago para la transferencia de una importante suma de dinero a una persona física. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، تلقى أحد المصارف التجارية في ليتوانيا أمر دفع لتحويل مبلغ كبير من المال لشخص طبيعي.
    No obstante, como los bancos comerciales de la región actúan con mayor prudencia a la hora de conceder préstamos, está previsto que el crecimiento del crédito para el sector privado se modere considerablemente. UN ولكن حيث أن المصارف التجارية في المنطقة أصبحت أكثر حذراً في ممارسة أنشطة الإقراض، فإنه من المتوقع أن ينخفض بشكل كبير نمو القروض المقدمة للقطاع الخاص.
    Mientras que los bancos comerciales de la región han capeado la crisis mundial de liquidez, el problema de liquidez de las empresas y los hogares no se ha resuelto. UN وبينما نجت المصارف التجارية في المنطقة من أزمة السيولة العالمية، بقيت مشكلة السيولة بالنسبة للكيانات الاقتصادية والأُسر المعيشية.
    17. Este planteamiento ayudaría a los bancos comerciales en los países en desarrollo a comenzar a prestar servicios a las PYMES y al mismo tiempo obtener beneficios. UN 17- وساعد هذا النهج المصارف التجارية في البلدان المتقدمة على الشروع في خدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وعلى تحقيق ربح في الوقت ذاته.
    Se espera que la participación de los bancos comerciales en la financiación del programa aumente durante el período, ya que la cobertura del seguro animará a más inversores a pedir más créditos. UN ومن المتوقع أن تزداد حصة المصارف التجارية في تمويل هذا البرنامج خلال هذه الفترة لأن التغطية التأمينية سوف تشجع المزيد من المستثمرين على زيادة الائتمان.
    Además, en el marco del Club de Londres se fueron introduciendo medidas para reducir la deuda contraída con los bancos comerciales, en relación con la crisis de la deuda soberana que se produjo en los años 80. UN ٠٢ - وبدأ نادي لندن، بصورة تدريجية أيضا، في تخفيض ديون المصارف التجارية في سياق التعامل مع أزمة الديون السيادية في الثمانينات.
    Aunque un número cada vez mayor de países había venido experimentando problemas con el servicio de su deuda, incluso antes de que México suspendiera el pago de su deuda a los bancos comerciales en agosto de 1982, se considera, en general, que el comienzo de la crisis de la deuda comienza con la moratoria de México. UN وفي حين شهد عدد متزايد من البلدان صعوبات في خدمة الديون حتى قبل أن توقف المكسيك سداد ديونها إلى المصارف التجارية في آب/أغسطس ١٩٨٢، فإن القرار المكسيكي القاضي بتأجيل دفع الديون قد اعتبر على نطاق واسع بداية ﻷزمة ديون العالم الثالث.
    32. Aunque por ser un sector económico crucial la agricultura tendría que verse beneficiada por las favorables condiciones crediticias en todas las fases de la cadena de valor, había una escasez de crédito agrícola en la mayoría de los países en desarrollo, principalmente debido a los elevados tipos de interés, pero también a la reticencia de los bancos comerciales a financiar esos proyectos al considerar que presentaban un elevado riesgo. UN 32- وعلى الرغم من أن الزراعة، بوصفها قطاعاً اقتصادياً حاسماً، ينبغي أن تستفيد من شروط ائتمان مواتية في جميع مراحل سلسلة القيمة، فإنه توجد ندرة في الائتمانات الزراعية في معظم البلدان النامية، وذلك أساساً بسبب أسعار الفائدة المرتفعة، ولكن أيضاً بسبب عدم رغبة المصارف التجارية في تمويل مثل هذه المشاريع لأنها تعتبرها ذات مخاطر عالية.
    11.1 Una vez que el Ministerio de Relaciones Exteriores transmite la lista de personas presuntamente asociadas a las redes terroristas al Banco Estatal de Viet Nam, éste la transmite a su vez a los bancos comerciales del país para su investigación. UN 11-1 بعد تلقى الطلب وقائمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتباطهم بشبكات إرهابية من وزارة الخارجية، يحيل البنك المركزي لفييت نام هذه المعلومات إلى المصارف التجارية في فييت نام للتحري بشأنها.
    En particular, en 2005 y 2006, se observó un repentino incremento de los préstamos de la banca comercial de los países desarrollados a Europa central y oriental, que suscitó preocupación por una posible acumulación excesiva de deuda en algunos de esos países. UN وحدث بصفة خاصة ارتفاع في الإقراض بواسطة المصارف التجارية في البلدان المتقدمة في وسط وشرق أوروبا في عامي 2005 و 2006، مما أدى إلى تزايد القلق بشأن التراكم المفرط للديون في بعض هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus