En algunos casos, los bancos que reciben mucha asistencia de los gobiernos pueden sufrir presión para conceder préstamos en el plano nacional. | UN | وقد يُمارس في بعض الحالات ضغط على المصارف التي تتلقى كميات كبيرة من المساعدة الحكومية للتركيز على الإقراض محلياً. |
En primer lugar, están los bancos que una vez fueron organizaciones no gubernamentales que ofrecían microcrédito y que se transformaron en bancos estructurados. | UN | وأولهما المصارف التي كانت من قبل منظمات غير حكومية تقدم الائتمانات الصغيرة ثم تحولت إلى مصارف عادية. |
los bancos que infrinjan esta norma se exponen a sanciones que pueden llegar hasta la clausura del establecimiento. | UN | وتتعرض المصارف التي تخرق هذه القاعدة لعقوبة قد تصل إلى حد إغلاقها. |
El Secretario designará el banco o los bancos en que se depositarán fondos del Tribunal. | UN | يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
El Secretario designará el o los bancos en que se depositarán los fondos de la Corte. | UN | يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
Para desarrollar el sector financiero será necesario ampliar los mecanismos crediticios privados y reducir el predominio de los bancos de propiedad estatal. | UN | وستتطلب تنمية القطاع المالي توسيع آليات اﻹقراض الخاصة، وتقليص هيمنة المصارف التي تملكها الدولة. |
El ACNUR no ha determinado los bancos que la Tesorería y las oficinas exteriores deberían utilizar. | UN | ولم تحدد المفوضية المصارف التي ينبغي للخزانة والمكاتب الميدانية أن تعمل معها. |
El ACNUR no ha determinado los bancos que la Tesorería y las oficinas exteriores deberían utilizar. | UN | ولم تحدد المفوضية المصارف التي ينبغي للخزانة والمكاتب الميدانية أن تعمل معها. |
Además, los bancos que proporcionan financiación a cambio de facturas pueden hacerlo con mayor eficiencia si aumenta la uniformidad. | UN | يضاف إلى ذلك أن المصارف التي توفّر التمويل على أساس الفواتير تستطيع القيام بذلك بمزيد من الكفاءة كلما ازداد التوحيد. |
Incluso los bancos que desean facilitar información útil y contribuir a la labor nacional e internacional de luchar contra la financiación del terrorismo encontrarán difícil hacerlo, a menos que puedan dar a su personal orientaciones claras sobre lo que han de buscar. | UN | وحتى المصارف التي ترغب في تقديم معلومات مفيدة والإسهام في الجهود الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب ستجد أن من الصعب عليها أن تفعل ذلك ما لم يكن بوسعها أن تزود موظفيها بإرشادات واضحة بشأن ما ينبغي تقصيه. |
El Banco Central está facultado para adoptar diferentes medidas contra los bancos que infrinjan la ley. | UN | وللبنك المركزي سلطة اتخاذ عدد من الإجراءات ضد المصارف التي تخل بمقتضيات القانون. |
Ahora planean asaltar los bancos que utilizan este sistema. | Open Subtitles | والآن يُخططون على ضرب المصارف التي تستعمل هذا النظام. |
El Secretario designará el o los bancos en que se depositarán los fondos de la Corte. | UN | يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
8.1 El Secretario designará el o los bancos en que se depositarán los fondos de la Corte. | UN | يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
8.1 El Secretario designará el o los bancos en que se depositarán los fondos de la Corte. | UN | يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
8.1 El Secretario designará el o los bancos en que se depositarán los fondos de la Corte. | UN | يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
El Contralor podrá designar el banco o los bancos en que se depositarán y mantendrán los recursos administrados por la UNOPS. | UN | يجوز للمراقب المالي أن يحدد المصرف أو المصارف التي ستودع وتحفظ فيها الموارد التي يديرها المكتب. |
PRÉSTAMOS DE los bancos de LA ZONA DECLARANTE DEL BPI | UN | إقراض المصارف التي ترفع تقاريرها إلى مصرف التسويات الدولية لاقتصادات |
8.1 El Secretario designará el o los bancos en el que se depositarán los fondos de la Corte. Bancos | UN | 8-1 يعين المسجل المصرف أو المصارف التي تودع فيها أموال المحكمة. |
Con posterioridad al examen de la Junta, el ACNUR ha pedido a todos los bancos en los que la sede tiene cuentas que faciliten una copia de sus Condiciones Generales. | UN | ومنذ أن أجرى المجلس الاستعراض، طلبت المفوضية إلى جميع المصارف التي توجد لديها حسابات للمقر أن تقدم نسخة من الشروط العامة المطبقة لديها. |
China se ha mostrado sumamente cautelosa, sin embargo, respecto del número de bancos que autoriza a funcionar. | UN | ومع ذلك فقد توخت الصين الحذر في تحديد عدد المصارف التي سمحت بفتحها. |
El Comité lamenta que no se proporcionara información sobre el banco para la mujer que iba a ofrecer préstamos y créditos a pequeñas empresas organizadas por mujeres, cuya creación acogió con beneplácito en sus anteriores observaciones finales. | UN | وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم توفير معلومات عن المصارف التي تقدم قروضا واعتمادات للمؤسسات الصغيرة التي تديرها نساء، والتي كانت اللجنة قد رحبت بها في تعليقاتها الختامية السابقة. |
La Junta también observó que todos esos bancos se habían seleccionado sin licitación. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن جميع المصارف التي توجد لديها حسابات المقر قد اختيرت دون إجراء مناقصة تنافسية. |