"المصالحة وإعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconciliación y la
        
    • de reconciliación y
        
    • la reconciliación y
        
    • reconciliación y el
        
    Debemos trabajar en pro del éxito en el Afganistán mediante la reconciliación y la reconstrucción, no con bombas y balas. UN ويجب أن نسعى لتحقيق النجاح في أفغانستان من خلال المصالحة وإعادة الإعمار، لا من خلال القنابل والرصاص.
    El Consejo insta a que se dé prioridad a los proyectos encaminados a facilitar el proceso de reconciliación y la reintegración económica de todo el país. UN ويحث المجلس على إيلاء اﻷولوية للمشاريع الرامية إلى تيسير عملية المصالحة وإعادة تكامل البلد كله من الناحية الاقتصادية.
    Con este ánimo, mi país seguirá obrando en pro de la reconciliación y la reunificación pacífica de las dos Coreas. UN وانطلاقا من هذه الروح، سيواصل بلدي جهوده من أجل المصالحة وإعادة التوحيد السلمي بين الكوريتين.
    La experiencia histórica de Turquía le permite proporcionar un apoyo considerable al proceso de reconciliación y rehabilitación del Afganistán. UN ومن شأن تجربة تركيا التاريخية أن تمكنها من تقديم مساعدة كبيرة لعملية المصالحة وإعادة تأهيل البلاد.
    54. El Comité señala a la comunidad internacional la necesidad de apoyar los esfuerzos de reconciliación y reconstrucción nacionales en ese país. UN ٥٤ - وأهابت اللجنة بالمجتمع الدولي أن يوجه نظره إلى ضرورة مساندة جهود المصالحة وإعادة التعمير الوطنيين في البلد.
    Lo que las mujeres pueden ofrecer para la reconciliación y la reconstrucción después de los conflictos es fundamental para una paz duradera. UN فالخصال التي تجلبها النساء لعملية المصالحة وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع هي خصال ضرورية تماما لإحلال سلام دائم.
    El restablecimiento de la paz en Darfur exigirá la reconciliación y la restauración de la trama social de esa región. UN وستتطلب استعادة السلام في دارفور تحقيق المصالحة وإعادة بناء النسيج الاجتماعي في تلك المنطقة.
    Proyectos comunitarios de alta densidad de mano de obra ejecutados para apoyar la reconciliación y la reintegración de 350 ex miembros de bandas armadas, incluyendo a mujeres UN نفذت المشاريع المجتمعية ذات العمالة الكثيفة بغية دعم المصالحة وإعادة الإدماج الاجتماعي لـ 350 فردا من أفراد العصابات المسلحة السابقين، بمن فيهم نساء
    Côte d ' Ivoire sigue decididamente la senda de la reconciliación y la reconstrucción y ha reemprendido su desarrollo económico. UN وأضافت أن كوت ديفوار تواصل بثبات طريق المصالحة وإعادة الإعمار، وقد استأنفت تنميتها الاقتصادية.
    El éxito que ha tenido ese proyecto en cuanto a favorecer la reconciliación y la reintegración en la etapa posterior al conflicto ha llevado a extender otro parecido a todo el ámbito nacional. UN وأدى نجاح هذا المشروع إلى تعزيز المصالحة وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد النزاع إلى طرح نهج مماثل على الصعيد الوطني.
    A medida en que se logren avances, la reconciliación y la reintegración de los rebeldes se convertirán en cuestiones críticas. UN ومع إحراز التقدم، تصبح المصالحة وإعادة إدماج المتمردين من المسائل الحاسمة.
    La reconciliación y la reintegración de los excombatientes son fundamentales para el establecimiento de la paz y la seguridad en nuestro país. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق المصالحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين بغية إحلال السلام والأمن في بلدنا.
    Señaló que la reconciliación y la reintegración constituían prioridades políticas para el Gobierno del Afganistán. UN وأعلن أن المصالحة وإعادة الإدماج أولويتان أساسيتان من أولويات حكومة أفغانستان.
    Su labor debe inspirarnos para seguir apoyando los esfuerzos que realiza el Gobierno del Afganistán a fin de alcanzar la reconciliación y la reintegración. UN ولا بد أن أعماله ستلهمنا لمواصلة دعم جهود الحكومة الأفغانية لتحقيق المصالحة وإعادة الاندماج.
    Solamente enfrentando su pasado el país podrá emprender el necesario proceso de reconciliación y reconstrucción nacional. UN ولا يستطيع هذا البلد أن يبدأ في عملية المصالحة وإعادة البناء الوطني إلا بمواجهة ماضية.
    Apoyando las instituciones y organizaciones de Bosnia y Herzegovina que están dedicadas a aplicar el Acuerdo de Paz y llevar adelante el proceso de reconciliación y reintegración, UN وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها المشتركة في تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة اﻹدماج،
    Expresando su apoyo a las instituciones y organizaciones de Bosnia y Herzegovina que están dedicadas a aplicar el Acuerdo de Paz y a llevar adelante el proceso de reconciliación y reintegración, UN وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها المشتركة في تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة التوحيد،
    Expresando su apoyo a las instituciones y organizaciones de Bosnia y Herzegovina que están dedicadas a aplicar el Acuerdo de Paz y a llevar adelante el proceso de reconciliación y reintegración, UN وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها المشتركة في تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة التوحيد،
    Jamaica cree que es asimismo de gran importancia que el Consejo siga participando en la etapa posterior al conflicto con el fin de consolidar lo adquirido y ayudar en el proceso de reconciliación y reconstrucción. UN وتعتقد جامايكا أنه من الهام جدا بالنسبة للمجلس أن يستمر أيضا في المشاركة في فترة ما بعد الصراع لكي يوطد المكاسب التي تحققت ولكي يساعد في عملية المصالحة وإعادة البناء.
    Las sociedades que trataban de salir de los conflictos solían luchar por la reconciliación y el restablecimiento del estado de derecho. UN وكثيرا ما كانت المجتمعات التي تسعى للخروج من دائرة الصراع تجد مشقة في المصالحة وإعادة إقرار سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus