"المصالح القومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los intereses nacionales
        
    • interés nacional
        
    • de intereses nacionales
        
    • intereses nacionales de
        
    Está en la naturaleza de la evolución del derecho internacional que difieran los intereses nacionales. UN إن اختلال المصالح القومية حقيقة تكمن في جوهر تطور القانون الدولي.
    Su cometido es firmar acuerdos que regulen la preservación de los intereses nacionales del pueblo sorabo y el apoyo estatal a esos intereses. UN والغرض من هذه المؤسسة هو التوقيع على اتفاقات تنظم الحفاظ على المصالح القومية للصوربيين ودعم الدولة لها.
    Asimismo, fue una importante etapa, desde el punto de vista tanto de la garantía de los intereses nacionales de Ucrania como del saneamiento del ambiente europeo, la firma de un tratado con Rumania. UN وصار توقيع معاهدة مع رومانيا خطوة هامة من وجهة نظر ضمان المصالح القومية ﻷوكرانيا وكذلك تنقية المناخ اﻷوروبي.
    A este respecto, el Presidente considera que el mantenimiento de un arsenal nuclear seguro y fiable constituye un interés nacional supremo de los Estados Unidos. UN ويرى الرئيس في هذا الشأن أن اﻹبقاء على مخزون نووي يتصف بالسلامة والموثوقية هو من المصالح القومية العليا للولايات المتحدة.
    Uno de los obstáculos para la cooperación internacional es la búsqueda de intereses nacionales estrechos. UN ومن بين العقبات التي تقف في وجه التعاون الدولي السعي الى تحقيق المصالح القومية الضيقة.
    Se inspira en los intereses nacionales del país, así como en los valores que comparte con sus socios en las dos orillas del Atlántico. UN وهي مستمدة من المصالح القومية للبلد والقيم التي يتشاطرها مع شركائه على جانبي المحيط اﻷطلسي.
    Es importante para los intereses nacionales de nuestro país y al mismo tiempo para la causa de la paz y la seguridad internacionales en general. UN فهو هام من حيث المصالح القومية لدولتنا، وكذلك من حيث مصلحة السلم والأمن الدوليين ككل.
    Declaración sobre la protección de los intereses nacionales y del Estado de la República Federativa de Yugoslavia UN إعلان بشأن حماية المصالح القومية ومصالح الدولة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La Organización es el foro que armoniza los intereses nacionales para forjar un interés internacional. UN إنها مركز المواءمة بين المصالح القومية والبوتقة التي تصهر المصالح الدولية.
    Dichas medidas deben incluir un compromiso genuino con el multilateralismo, que debe ir más allá de los intereses nacionales y del unilateralismo. UN وهذا العمل في حاجة إلى الالتزام بتعددية الأطراف التي يجب أن تكون فوق المصالح القومية والأحادية.
    De esta forma entre otras se definen los intereses nacionales esenciales de los pueblos constitutivos y de las minorías nacionales. UN وهذا يحدد، في جملة أمور، المصالح القومية الحيوية للشعوب والأقليات القومية في البوسنة والهرسك وكيانيها.
    28. Pero no se trata únicamente de la defensa de los intereses nacionales. UN ٢٨ - وقال المتحدث إن المسألة لا تعني فقط مجرد الدفاع عن المصالح القومية.
    Se pensó que las empresas privadas, y especialmente las extranjeras, no respetarían los intereses nacionales a largo plazo cuando explotaran los recursos naturales finitos de una nación. UN وكان يعتقد أن المؤسسات التجارية الخاصة، ولا سيما المؤسسات التجارية اﻷجنبية، لن تحترم المصالح القومية طويلة اﻷجل عندما تستثمر الموارد الطبيعة المحدودة لبلد ما.
    Estamos convencidos de que la más pronta entrada en vigor del TPCE y el conferimiento de carácter universal a dicho Tratado responden tanto a los intereses nacionales de Rusia como asimismo a los de toda la humanidad. UN وإننا مقتنعون بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشـامل للتجارب النووية في وقت مبكر وجعل هذه المعاهدة عالمية النطاق إنما يخدمان المصالح القومية للاتحاد الروسي ومعها، بقدر مساوٍ، مصالح البشرية قاطبة.
    de principios sobre la protección de los intereses nacionales y del Estado de la República Federativa de Yugoslavia después de la escalada de actos de violencia cometidos por albaneses en Kosovo y Metohija y en la zona de seguridad terrestre. UN بشأن مبادئ حماية المصالح القومية ومصالح الدولة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب تصاعد العنف من الجانب الألباني في كوسوفو وميتوهيا وفي منطقة الأمان البرية
    Sin embargo, otras delegaciones sostuvieron que no había necesidad de introducir cambio alguno en la actual regla del consenso habida cuenta de la naturaleza de la labor realizada por la Conferencia de Desarme y la aparente flexibilidad que ofrece la norma para salvaguardar los intereses nacionales. UN وفي الوقت ذاته، رأى عدد من الممثلين الآخرين عدم وجود حاجة لإجراء أي تغيير في قاعدة توافق الآراء الحالية نظراً إلى طبيعة أعمال المؤتمر والمرونة الواضحة التي توفرها هذه القاعدة لضمان المصالح القومية.
    La globalización y los intereses nacionales de los Estados no se excluyen mutuamente sino que constituyen elementos estructurales complementarios del orden mundial que se está formando. UN فالعولمة لا تتعارض مع المصالح القومية للدول، والعكس صحيح، بل إنهما تكملان بصورة متبادلة ما يشتمل عليه النظام العالمي الناشئ من عناصر هيكلية.
    En el nuevo estatuto se disponen garantías contra el gobierno mayoritario irrestricto y se garantiza la salvaguardia de los intereses nacionales fundamentales de las tres poblaciones constituyentes y los de los " otros " . UN ويقدم النظام الأساسي الجديد ضمانات تقي من غلواء حكم الأغلبية وتضمن المصالح القومية الحيوية للشعوب المؤسسة الثلاثة ولـ ' ' لآخرين``.
    La agresión representa una amenaza a la paz y la seguridad externas -- que son las principales condiciones necesarias para la existencia normal y el desarrollo de un Estado soberano, el interés nacional no sólo de los distintos países sino de toda la comunidad internacional, la integridad territorial y la independencia política. UN ويشكل العدوان تهديدا للسلام والأمن الخارجيين - وهما الشرطان الرئيسيان للوجود الطبيعي للدول ذات السيادة ونموها، ولخدمة المصالح القومية ليس لفرادى الدول فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره، وللحفاظ على السلامة الإقليمية، وللاستقلال السياسي.
    Esto ha ocurrido por la falta de voluntad política o por la preponderancia de intereses nacionales en el Consejo de Seguridad. UN وكان السبب في هذا انعدام الإرادة السياسية أو سيطرة المصالح القومية في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus