"المصالح في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de intereses en
        
    • interesados en
        
    • interesadas en
        
    • de interés en
        
    • intereses en el
        
    • los intereses en
        
    • interesadas de la
        
    • intereses a
        
    • intereses del
        
    • interesados de
        
    • interesadas del
        
    • intereses en la
        
    • interés en la
        
    Solución de casos de conflicto de intereses en el programa de divulgación UN علاج حالات تضارب المصالح في برنامج الإقرارات المالية لعام 2010
    :: Medidas concretas para prevenir posibles conflictos de intereses en el procedimiento que se aplica actualmente a las adquisiciones. UN :: تدابير ملموسة تحول دون إمكانية حدوث تضارب في المصالح في العملية التي تنظم حاليا المشتريات
    Capacidad para hacer participar a todos los interesados en la determinación de prioridades y crear consenso entre ellos UN :: القدرة على إشراك أصحاب المصالح في تحديد الأولويات وبناء توافق في الآراء فيما بينهم
    Otra delegación dijo que era necesario informar a todos los interesados en todas las etapas de las políticas. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي إعلام جميع أصحاب المصالح في جميع المراحل السياسة العامة.
    i) Función de las autoridades públicas encargadas de la gobernanza y de todas las partes interesadas en la promoción de las tecnologías de la información para el desarrollo UN ' 1` دور سلطات الإدارة العامة وأصحاب المصالح في النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل،
    Esto significa que Al-Shabaab ha conseguido sacar partido de la diversificación de intereses en el comercio del carbón vegetal. UN وقد نجحت حركة الشباب بهذا الشكل في أن تستغل تنوع المصالح في سوق تجارة الفحم لصالحها.
    Había un claro conflicto de intereses en la defensa de los dos acusados. UN وكان هناك تباين واضح في المصالح في الدفاعين.
    Apoyo del statu quo por grupos de intereses en países de emigración y de inmigración. UN تأييد جماعات المصالح في البلدان الموفدة والبلدان المستقبلة للوضع الراهن.
    El hecho de que el sistema de seguridad se haya desgajado de ASCorp elimina todo posible conflicto de intereses en dichas actividades. UN وإن استقلال نظام الأمن عن شركة البيع الأنغولية يزيل أي تضارب محتمل في المصالح في مجال هذه الأنشطة.
    ¿Qué mejor prueba de los maquiavélicos planes de Otto Reich, su mafia y su jefe, que la actuación del Jefe de la Oficina de intereses en La Habana? UN وأي دليل أفضل على الخطط المكيافيلية لأوتو رايش ومافيته ورئيسه من تصرف رئيس مكتب رعاية المصالح في هافانا؟
    Las instituciones democráticas y el diálogo encaminado a lograr consenso entre los interesados en el desarrollo son indispensables para alcanzar el desarrollo a largo plazo. UN وتعتبر المؤسسات الديمقراطية والحوار من أجل تحقيق التوافق في الآراء بـين أصحاب المصالح في التنمية أمرا أساسيا لتحقيق التنمية الطويلة الأجل.
    Al propio tiempo, debe insistirse en la rendición de cuentas por parte del Gobierno y en el respeto de los derechos de los interesados en el sector de los servicios de construcción. UN وفي نفس الوقت، ينبغي تعزيز مسؤولية الحكومة واحترامها لحقوق أصحاب المصالح في قطاع خدمات التشييد.
    - ampliar la participación de interesados en el sistema. UN :: توسيع نطاق مشاركة أصحاب المصالح في نظام الحماية.
    La Cumbre hizo suya la decisión de reorientar el papel de la SADC a fin de que otorgue atención prioritaria a la formulación, coordinación y armonización de políticas y la participación del sector privado y otras partes interesadas en el fortalecimiento de la comunidad. UN وأعرب المؤتمر عن تأييده لقرار إعادة تكييف دور الجماعة بحيث يشمل تركيزا على صوغ السياسات، وتنسيقها وانسجامها، وإشراك القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصالح في بناء الجماعة.
    La Cumbre también hizo un llamamiento para que se intensificara la cooperación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otras partes interesadas en la lucha contra la pandemia de VIH/SIDA. UN كما دعا المؤتمر إلى إقامة تعاون أوثق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصالح في مجال مكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, UN وإذ تشدد على أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل،
    Peligro de que se transfieran los intereses en fondos congelados para bienes o servicios. UN 14 - مخاطر مقايضة المصالح في الأموال المجمدة مقابل بضائع أو خدمات.
    b) i) Mayor número de nuevas asociaciones entre las partes interesadas de la sociedad de la información, centrado en el desarrollo de la región UN (ب) ' 1` زيادة عدد الشراكات الجديدة القائمة بين أصحاب المصالح في مجتمع المعلومات التي تركز على التنمية في المنطقة
    Deben formular sus posiciones de conformidad con sus intereses comerciales y negociar esas posiciones de manera que conduzcan a una conclusión positiva y a la incorporación de esos intereses a los resultados de la ronda de negociaciones. UN وينبغي لها أن تعمل على صياغة مواقفها وفقاً لمصالحها التجارية وأن تتفاوض حول هذه المواقف بطريقة تُفضي إلى خاتمة ناجحة وإلى إدماج تلك المصالح في محصلة جولة المفاوضات.
    Los miembros civiles del Comité representan diversos intereses del sector no oficial y son especialistas en cuestiones relacionadas con la mujer. UN ويمثل اﻷعضاء المدنيون مختلف المصالح في القطاع غير الحكومي، ويتمتعون بخبرة في شؤون المرأة.
    La consecución de esas metas requerirá un esfuerzo concertado de todos los principales interesados de los países en desarrollo, de los países donantes y de las instituciones internacionales. UN وسيحتاج تحقيق هذه الأهداف بذل جميع أصحاب المصالح في البلدان النامية والبلدان المانحة والمؤسسات الدولية جهدا متضافرا.
    Hubo acuerdo en que las disposiciones sobre relaciones de asociación y los procesos de participación de los diversos interesados eran medios apropiados para fomentar la participación y la cooperación de las partes interesadas del sector del turismo. UN وكان هناك اتفاق على أن ترتيبات الشراكة وعمليات أصحاب المصالح المتعددين وسائل ملائمة للمشاركة والتعاون فيما بين أصحاب المصالح في قطاع السياحة.
    ii) acciones, existencias y obligaciones de empresas o intereses en la propiedad de esas empresas; UN `٢` اﻷسهم واﻷوراق المالية والسندات التجارية للشركات أو المصالح في ملكية هذه الشركات؛
    Investigación de denuncias de colusión y conflictos de interés en la oficina en un país UN التحقيق في ادعاءات بالتواطؤ وتضارب المصالح في أحد المكاتب القطرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus