"المصحوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acompañado
        
    • acompañada de
        
    • acompañados
        
    • junto con una
        
    El Gobierno de Tailandia está convencido de que el desarrollo sostenible y equitativo llevará a un crecimiento económico acompañado de justicia social. UN وحكومة تايلند على اقتناع بأن التنمية المستدامة والعادلة ستؤدي إلى النمو الاقتصادي المصحوب بالعدالة الاجتماعية.
    El estudio demostró también que el crecimiento acompañado por un cambio progresivo en la distribución aumentaba la eficacia del crecimiento para reducir la pobreza. UN وأظهر الاستعراض أيضا أن النمو المصحوب بتغير تدريجي في التوزيع يؤدي إلى زيادة فاعلية النمو في الحد من الفقر.
    Sólo se devolverá a un menor extranjero no acompañado cuando se hayan tenido debidamente en cuenta sus necesidades, edad e independencia en el Estado extranjero al cual se lo devuelve. UN ولا تجوز إعادة القاصر الأجنبي غير المصحوب إلا إذا كان سيلقى الرعاية المناسبة بالنظر إلى احتياجاته وسنه ومستوى استقلاليته في الدولة الأجنبية التي يُتوخى إعادته إليها.
    Otras cuestiones se referían a si había que incluir en la definición de conflicto armado los bloqueos o la ocupación militar no acompañada de violencia armada prolongada o de operaciones armadas. UN وهناك أسئلة أخرى تتعلق بما إذا كان ينبغي أن يتضمن تعريف النـزاع المسلح الحصار أو الاحتلال العسكري غير المصحوب بعنف مسلح أو بعمليات مسلحة لأمد طويل.
    En cambio, en otros países las condiciones para su ingreso mejoraron como, por ejemplo, al inaugurar centros de acogida para los niños no acompañados que piden asilo en la República Checa y la República Eslovaca. UN وعلى النقيض من ذلك في بلدان أخرى فإن شروط استقبال طالبي اللجوء تتحسن، وعلى سبيل المثال، بفتح مراكز الاستقبال للطفل غير المصحوب بمرافق من طالبي اللجوء في الجمهوريتين التشيكية والسلوفاكية.
    No se repatriaría a un menor no acompañado a menos que la solicitud de asilo se hubiese rechazado. UN ولن يعود القاصر غير المصحوب إلا إذا رُفض طلب اللجوء.
    El tutor o cuidador temporal del menor no acompañado representa sus intereses. UN ويقوم المتكفل مؤقتا بحضانة أو رعاية القاصر غير المصحوب على تمثيل مصالح القاصر.
    Es necesario que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional reconozcan y sopesen, por ejemplo, la repercusión en el sector público del redespliegue acompañado por una reducción de las subvenciones y las prestaciones sociales. UN ومن الضروري للحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أن تدرك وتقدر، مثلا، أثر إعادة الوزع المصحوب بخفض الاعانات المالية والاستحقاقات الاجتماعية على القطاع العـام،
    32. Según el artículo 44 del Código Penal, los crímenes son castigados con la pena capital o con el encarcelamiento, acompañado o no de trabajos forzados. UN ٢٣- وبمقتضى المادة ٤٤ من قانون العقوبات، يعاقب على الجرائم بالاعدام أو بالسجن المصحوب أو غير المصحوب باﻷشغال الشاقة.
    La utilización limitada por parte de los observadores militares de su derecho a 100 kilogramos de exceso de equipaje acompañado también contribuyó a la creación del saldo no utilizado. UN كما ساهم انتفاع المراقبين العسكريين المحدود بكامل مستحقاتهم بواقع ٠٠١ من المتاع الزائد المصحوب في عدم الانتفاع بالرصيد الباقي.
    107.28 c) Decisión de autorizar gastos de envío de equipaje no acompañado o de mudanza después de transcurridos seis meses o un año, respectivamente, desde la separación del servicio UN البت في اﻹذن بنفقات الشحن غير المصحوب/نقل اﻷمتعة واللوازم بعد انتهاء الخدمة بستة أشهر/سنة
    En todos esos momentos, al preparar una decisión que tenga repercusiones fundamentales en la vida del menor no acompañado o separado, se documentará la determinación del interés superior. UN وفي أي مرحلة من هذه المراحل، يجب مسك مدونات تحدد فيها مصالح الطفل الفضلى كي يقع الاستناد إليها في أي قرار يؤثر تأثيراً شديداً في حياة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    Los intentos de hallar soluciones duraderas para los menores no acompañados o separados comenzarán y se pondrán en práctica sin dilación y, de ser posible, inmediatamente después de que se determine que se trata de un menor no acompañado o separado de su familia. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لإيجاد حلول مستدامة لفائدة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم دون تأخير لا مبرر لـه، وحيثما أمكن ذلك، فورَ معاينة حالة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    El reasentamiento responde también al interés superior del menor no acompañado y separado si contribuye a la reunión familiar en el país de reasentamiento. UN كما أن إعادة التوطين تخدم المصالح الفضلى للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه إذا كانت تسمح بجمع شمل الأسرة في بلد إعادة التوطين.
    En todos esos momentos, al preparar una decisión que tenga repercusiones fundamentales en la vida del menor no acompañado o separado, se documentará la determinación del interés superior. UN وفي أي مرحلة من هذه المراحل، يجب مسك مدونات تحدد فيها مصالح الطفل الفضلى كي يقع الاستناد إليها في أي قرار يؤثر تأثيراً شديداً في حياة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    Los intentos de encontrar soluciones duraderas para los menores no acompañados y separados comenzarán y se pondrán en práctica sin dilación y, de ser posible, inmediatamente después de que se determine que se trata de un menor no acompañado y separado de su familia. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لإيجاد حلول مستدامة لفائدة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم دون تأخير لا مبرر لـه، وحيثما أمكن ذلك، فورَ معاينة حالة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    El reasentamiento responde también al interés superior del menor no acompañado y separado si contribuye a la reunificación familiar en el país de reasentamiento. UN كما أن إعادة التوطين تخدم المصالح الفضلى للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه إذا كانت تسمح بجمع شمل الأسرة في بلد إعادة التوطين.
    En todos esos momentos, al preparar una decisión que tenga repercusiones fundamentales en la vida del menor no acompañado o separado, se documentará la determinación del interés superior. UN وفي أي مرحلة من هذه المراحل، يجب مسك مدونات تحدد فيها مصالح الطفل الفضلى كي يقع الاستناد إليها في أي قرار يؤثر تأثيراً شديداً في حياة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    En este proceso se incluyen asimismo la intervención quirúrgica acompañada de las aclaraciones correspondientes. UN وتتضمن هذه العملية أيضا التدخّل الجراحي المصحوب بتوعية كل من الزوجين.
    Los métodos de tortura denunciados incluían palizas con fajas de cuero, con palos y cables de electricidad; suspensión en diversas posturas acompañada de fuertes palizas; golpes con objetos sólidos y aplicación de descargas eléctricas. UN وتشمل أساليب التعذيب الضرب المبرح بالسياط، والعصي واﻷسلاك الكهربائية؛ والتعليق في أوضاع مختلفة المصحوب بالضرب المبرح؛ والضرب بأدوات صلبة والصعق بطريق الصدمات الكهربائية.
    Los menores no acompañados son acogidos en una institución educativa o en una familia de acogida. UN ويُوجَّه القاصر غير المصحوب إلى مؤسسة تربوية أو أسرة حاضنة.
    El diálogo, junto con una voluntad paciente de lograr avenencias dinámicas, ha sido una constante de la política exterior del Senegal. UN إن الحوار، المصحوب بتصميم صبور على التوصل إلى تسويات دينامية، كان دائما ديدننا في سياسة السنغال الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus