"المصداقية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • credibilidad en
        
    • credibilidad de
        
    • de credibilidad
        
    - que se refuerce la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que gocen de credibilidad en materia de promoción y defensa de los derechos humanos. UN أن يعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات المصداقية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها.
    Corresponde a los tribunales de los Estados partes valorar los hechos, las pruebas y sobre todo la credibilidad en cada caso. UN فمحاكم الدول الأطراف هي المختصة بتقدير الوقائع، والأدلة، وبخاصة المصداقية في الحالات الخاصة.
    Corresponde a los tribunales de los Estados partes valorar los hechos, las pruebas y sobre todo la credibilidad en cada caso. UN فمحاكم الدول الأطراف هي المختصة بتقدير الوقائع، والأدلة، وبخاصة المصداقية في الحالات الخاصة.
    Según el Partido Demócrata, sería necesario primero lograr una solución política y luego restablecer la credibilidad de la policía ante el pueblo. UN ويقول الحزب الديمقراطي إن من الضروري أولا تأمين التوصل الى تسوية سلمية ومن ثم اكساب الشرطة المصداقية في أعين الناس.
    En cuanto al caso de Eyambe Lomani, el Comisario General emitió una opinión desfavorable sobre la base de las incoherencias y la falta de credibilidad de su historia, entre otras cosas porque situaba la manifestación dos meses después de la fecha en que realmente se produjo. UN أما عن حالة إيانبي لوماني، فقد أبلغ المفوض العام برأي بالرفض استنادا إلى التناقضات وعدم المصداقية في قصتها بما في ذلك كونها ذكرت أن المظاهرات حدثت بعد تاريخها الفعلي بشهرين.
    Un país liderado por alguien que responde a la Mafia no puede tener mucha credibilidad en el contexto mundial. Open Subtitles والبلد التي يقودها شخص يتعامل مع المافيا ليس لديها الكثير من المصداقية في الساحة العالمية
    Bajo esta circunstancia, si la investigación no se hace correctamente, cuando se pierde la credibilidad en la fiscalía entonces todo está completamente acabado. Open Subtitles ،في ظل هذه الظروف، إذا لم يتم التحقيق بشكل صحيح عند فقدان المصداقية في مكتب المدعي العام إذاً هذا إنتهى بالكامل
    Sin embargo, para muchas organizaciones, sobre todo en los países en desarrollo, la certificación por terceros es probable que sea fundamental para lograr la credibilidad en el mercado. UN غير أنه في حالة منظمات كثيرة، وخصوصاً في البلدان النامية، يرجح أن تصبح شهادة طرف ثالث أمراً جوهرياً لكسب المصداقية في السوق.
    :: credibilidad en la comunidad de personas con discapacidad UN :: المصداقية في مختلف أوساط المعوقين
    Estamos perdiendo credibilidad en el mercado. Open Subtitles نحن نفقد المصداقية في السوق.
    Su falta de credibilidad en las comunidades más afectadas por la violencia, y el nivel insuficiente de fuerza policial se han mencionado también con mucha frecuencia como factores que tienden a agravar la situación existente. UN كما ذكر مرارا أن افتقار شرطة جنوب افريقيا إلى المصداقية في المجتمعات المحلية التي تعرضت ﻷسوأ حالات العنف وعدم كفاية مستوى القوى البشرية للشرطة هي من العوامل التي ذكر مرارا أنها تميل إلى زيادة الحالة القائمة سوءا.
    Se ha dado credibilidad en documentos de las Naciones Unidas, a las afirmaciones y a la desinformación facilitadas por las facciones de oposición a los medios de difusión de algunas Potencias hostiles, por conducto de los denodados esfuerzos del Sr. Bíró y, de ese modo, esas afirmaciones se han convertido en información procedente de fuentes fidedignas, en las palabras de los Relatores Especiales. UN أن المزاعم والمعلومات المغرضة التي تنشرها فصائل المعارضة في وسائط اﻹعلام الموجودة في بعض الدول غير الصديقة قد أعطيت المصداقية في وثائق اﻷمم المتحدة من خلال الجهود الدؤوبة التي يبذلها غاسبار بيرو، وبذلك تحولت هذه المزاعم الى معلومات مستمدة من مصادر موثوقة، حسبما يقوله المقررون الخاصون.
    El hecho de que sigan existiendo cuestiones crónicas en el programa de nuestra Organización, tales como el problema palestino y las cuestiones del desarrollo amplio, y de que estén surgiendo nuevas cuestiones como la del Iraq, nos obliga a tomar dos vías paralelas: credibilidad en la defensa de los principios de la Carta y seriedad en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن بقاء قضايا مزمنة على جدول أعمال منظمتنا، كالقضية الفلسطينية وقضايا التنمية الشاملة، وبروز قضايا مثل قضية العراق، يحتم علينا أن نسير على طريقين متوازيين: المصداقية في التمسك بمبادئ الميثاق، والجدية في تنفيذ قرارات المنظمة، وأن لا نستبدل الحلول العملية بجدليات عقيمة لا تسمن ولاتغني من جوع.
    Por supuesto, cuando los enemigos ya están atacando, no nos podemos dar el lujo de hacer demasiadas preguntas. Pero cuando los enemigos son meramente una amenaza, es mejor sentar primero un grado de legitimidad y, de ese modo, adquirir cierta credibilidad en el país y en el extranjero. News-Commentary وبطبيعة الحال، فحين يكون الأعداء قد شنوا الهجوم بالفعل، فلن يتسنى للمرء أن يُلقي الكثير من الأسئلة. ولكن حين يتهددنا الأعداء فحسب، فمن الأفضل أن نعمل أولاً على تأكيد الشرعية، وبهذا نكتسب بعض المصداقية في الداخل والخارج.
    En el bando contrario militan aquéllos que afirman que los instrumentos disponibles son un simple reflejo de deficiencias institucionales, lo que provoca debilidad para exigir el cumplimiento de los contratos así como escasa credibilidad de las políticas adoptadas. UN ويُوجد في المعسكر الآخر، هؤلاء الذين يقولون بأن مجموعة صكوك الدين ما هي إلا مجرد انعكاس للإخفاقات المؤسسية التي أدت إلى ضعف في إنفاذ العقود، وعدم المصداقية في السياسات العامة.
    Después de tener en cuenta tanto el testimonio del Sr. Pillai como el informe del psicólogo, la Junta estimó que las dificultades del Sr. Pillai para prestar testimonio se debían a la falta de credibilidad de las propias alegaciones. UN وبعد ترجيح إفادة السيد بيلاي والتقرير النفسي، قررت الهيئة أن سبب صعوبة إدلاء السيد بيلاي بشهادته تنبع من نقص المصداقية في المزاعم ذاتها.
    Las cuestiones investigadas por el amicus curiae guardan relación con la determinación de la credibilidad de las pruebas presentadas en el juicio de Šešelj. UN 14 - والمسائل التي حقق فيها صديق المحكمة ذات أهمية للبت بشأن المصداقية في ما يتعلق بالأدلة التي سيقت في محاكمة شيشيلي.
    A. Garantía de la credibilidad de la respuesta de la Organización mediante la mejora de la transparencia y la cooperación UN ألف - ضمان المصداقية في تدخلات المنظمة من خلال زيادة الشفافية والتعاون
    Con respecto al proceso electoral, mi Asesor Especial instó a las autoridades a aprender la lección de las deficiencias de las elecciones de 2010 para aumentar la credibilidad de cualquier votación en el futuro. UN 65 - وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، حث مستشاري الخاص السلطات على أن تتعلم من الدروس المستفادة من أوجه القصور التي شابت انتخابات عام 2010 من أجل تعزيز المصداقية في أي عمليات تصويت تُجرى في المستقبل.
    La comunicación al Gobierno de Indonesia de que sus afirmaciones carecían de credibilidad contribuyó a que la política evolucionara en una dirección positiva. UN وقد أسهمت مواجهة حكومة إندونيسيا بأنها تفتقد إلى المصداقية في هذا الخصوص، في وضع سياسة ذات توجه ايجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus