"المصدرة للسلع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exportadores de productos
        
    • que exportan productos
        
    • exportadoras de productos
        
    • los exportadores de
        
    • exportadores de bienes
        
    • exportación de productos
        
    • países exportadores
        
    Esto ha tenido un efecto apreciable, en particular en los exportadores de productos básicos. UN وكان لهذا التباطؤ تأثير ملموس بوجه خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Asimismo, países como el Camerún, Côte d ' Ivoire, Ghana y Kenya, que son importantes exportadores de productos básicos, tuvieron pérdidas sustanciales de la relación de intercambio, entre 500 y 800 millones de dólares. UN وتكبد عدد من البلــدان الرئيسية المصدرة للسلع اﻷساسية مثل غانا والكاميرون وكوت ديفوار وكينيا أيضا خسائر كبيرة في معــدلات التبادل التجاري تتراوح بين ٠٠٥ مليون دولار و٠٠٨ مليون دولار.
    No obstante, algunos acontecimientos no constituían un buen augurio para algunos exportadores de productos básicos, especialmente los más pobres y vulnerables. UN ومع ذلك فإن هناك تطورات معينة لا تبشر بالخير لبعض البلدان المصدرة للسلع اﻷساسية، ولا سيما أشدها فقرا وأكثرها ضعفا.
    La mayoría de los países en desarrollo son exportadores de productos básicos. UN وغالبية البلدان النامية غير الساحلية هي من البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Sin éste, los países que exportan productos básicos con constantes excedentes no podrán financiar los ajustes estructurales que precisa su economía. UN فبدون هذا الدعم، لن يتسنى للبلدان المصدرة للسلع الأساسية، ذات الفوائض المستمرة، تمويل عمليات التكيف الهيكلي اللازمة لاقتصاداتها.
    Entre los análisis más recientes figuran los de las repercusiones de la estrategia de desarrollo sostenible en las naciones exportadoras de productos básicos. UN ويشمل بعض أحدث التحليلات آثار استراتيجية التنمية المستدامة بالنسبة للدول المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Entre los principales exportadores de productos básicos figuran Indonesia, Papua Nueva Guinea y Viet Nam. UN وتتضمن البلدان المصدرة للسلع الأساسية إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وفييت نام.
    Se prevé que los países exportadores de productos básicos y energía, en particular la Federación de Rusia, contribuyan al fortalecimiento de la región. UN ويتوقع للبلدان المصدرة للسلع الأساسية والطاقة، وخاصة الاتحاد الروسي، أن تساهم في تعزيز قوة المنطقة.
    Las exportaciones de muchos países de ingresos medianos, en particular de los exportadores de productos manufacturados, disminuyeron a una tasa anual de más del 40%. UN وانخفضت صادرات العديد من البلدان المتوسطة الدخل ولا سيما تلك المصدرة للسلع المصنعة بمعدل سنوي زاد عن 40 في المائة.
    Los exportadores de productos básicos, en particular los PMA, han sufrido los efectos adversos de la reducción de la demanda y de los precios de los productos básicos. UN وتضررت البلدان المصدرة للسلع الأساسية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من تراجع الطلب وانخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Los exportadores de productos básicos se enfrentan a enormes dificultades que afectan a su capacidad de movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo. UN ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها.
    Gracias a ello, los países exportadores de productos básicos seguían teniendo oportunidad de beneficiarse de las ganancias extraordinarias derivadas de esos elevados precios. UN وينشئ ذلك فرصاً للبلدان المصدرة للسلع الأساسية كي تواصل الاستفادة من الإيرادات غير المتوقعة الناتجة عن ارتفاع الأسعار.
    El fomento de vínculos multidireccionales entre los sectores económicos generaría economías más complejas y menos dependientes, lo cual aumentaría el bienestar de la población de los países exportadores de productos básicos. UN فتقوية الصلات الأمامية والخلفية بين القطاعات الاقتصادية من شأنه أن يولد اقتصادات أكثر تعقيدا وأقل تبعية، وهو ما سيحسن رفاه الشعوب في البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Sin embargo, se prevé que muchos países en desarrollo y exportadores de productos básicos se verán afectados negativamente por la liberalización del comercio, por lo menos a corto plazo. UN ومع هذا فإن المتوقع أن الكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية ستتضرر من تحرير التجارة، وذلك على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Este incremento importante del ingreso mundial y el aumento correspondiente de la demanda mundial de inversiones y bienes de consumo tendrían sin duda alguna considerables repercusiones positivas para los mercados mundiales de productos básicos, de las que se beneficiarán probablemente los países en desarrollo exportadores de productos básicos. UN وهذه الزيادة الكبيرة في الدخل العالمي وما ينتج عنها من زيادة في الطلب العالمي على الاستثمار والسلع الاستهلاكية سوف يكون لها يقينا آثار ايجابية هامة على الاسواق العالمية للسلع اﻷساسية التي من المحتمل أن تستفيد منها البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Respecto de varios países africanos, como respecto de otros países exportadores de productos básicos, el aumento sustancial del volumen de exportaciones no significó un aumento comparable del ingreso de divisas en 1996. UN فيما يتعلق ببلدان أفريقية عدة، وكذلك بالبلدان اﻷخرى المصدرة للسلع اﻷساسية، لم تترجم الزيادات الكبيرة في حجم الصادرات إلى مكاسب مناظرة في اﻹيرادات من العملات اﻷجنبية في عام ١٩٩٦.
    Este fenómeno ponía de relieve la necesidad de que los países en desarrollo exportadores de productos básicos captaran una mayor proporción del valor añadido a lo largo de toda la cadena de elaboración. UN وهذه الظاهرة تُبرز الحاجة إلى حصول البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية على نصيب أكبر من القيمة المضافة من خلال سلسلة التجهيز بأكملها.
    B. Los países en desarrollo exportadores de productos básicos UN باء - البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية
    44. En los países en desarrollo exportadores de productos básicos la liberalización, y en particular la supresión de las juntas de comercialización, ha tenido tres consecuencias principalmente. UN 44- وعلى مستوى البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، كان للتحرير، ولا سيما إلغاء مجالس التسويق، ثلاث عواقب رئيسية.
    El Representante Especial concuerda con que la relación de intercambio es un factor fundamental en las economías de los países que exportan productos básicos. UN وقال إنه يوافق على أن شروط التبادل التجاري تشكل عاملا رئيسيا في اقتصادات البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Excepto en el caso de las economías exportadoras de productos básicos, esto ha hecho que los países del Caribe sean muy susceptibles a las perturbaciones externas. UN وباستثناء الاقتصادات المصدرة للسلع الأساسية، فقد أفضى هذا الأمر إلى أن جعل البلدان الكاريبية عرضة للصدمات الخارجية.
    Esta orientación podría tener importantes beneficios para las economías exportadoras de la región, especialmente para los exportadores de bienes de consumo. UN وقد يعود هذا الأمر بفوائد كبيرة على الاقتصادات المصدِّرة في المنطقة، ولا سيما الاقتصادات المصدرة للسلع الاستهلاكية.
    Por su parte, los países de la CEI con economías basadas en la exportación de productos básicos se vieron afectados por el menor crecimiento de la demanda externa y, durante buena parte de 2001 y 2002, por la debilidad de los precios mundiales. UN وقد تضررت بلدان رابطة الدول المستقلة المصدرة للسلع الرئيسية، بدورها، من جراء زيادة ضعف نمو الطلب الخارجي، وخلال جزء كبير من عام 2001 وعام 2002، من جراء ضعف أسعار السوق العالمية.
    Dicha cooperación era esencial para los países exportadores de esos productos, en particular habida cuenta de la depresión en que se encontraban los mercados. UN فمثل هذا التعاون أساسي بالنسبة للبلدان المصدرة للسلع الأساسية، وخاصة في وضع الأسواق الحالي المتميز بالكساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus