"المصدر الرئيسي للمعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la principal fuente de información
        
    • la fuente principal de información
        
    • fuente primordial de información
        
    • principales fuentes de información
        
    • fuente primaria de información
        
    • fuente de información principal
        
    • su principal fuente de información
        
    La compilación de esas variables antes y después de la ejecución del proyecto constituirá la principal fuente de información para la evaluación de los resultados; UN وسيشكل جمع هذه المتغيرات قبل تنفيذ المشروع وبعده المصدر الرئيسي للمعلومات من أجل تقييم النتائج؛
    La Fundación es también la principal fuente de información sobre actividades artísticas y artesanales en Jersey y ofrece a los isleños un servicio de asesoramiento. UN ويعد الصندوق أيضا المصدر الرئيسي للمعلومات عن الفنون والحرف اليدوية في جيرسي، ويقدم خدمة استشارية لسكان الجزيرة.
    Las organizaciones no gubernamentales deberían ser la principal fuente de información para la labor de la Representante Especial. UN وستكون المنظمات غير الحكومية هي المصدر الرئيسي للمعلومات فيما يتعلق بعمل الممثلة الخاصة.
    El Fondo Monetario Internacional ha sido la fuente principal de información sobre los tipos de cambio. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بأسعار الصرف هو صندوق النقد الدولي.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Equipo del Marco es la fuente primordial de información de apoyo a la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN ويعتبر الفريق الإطاري على نطاق منظومة الأمم المتحدة المصدر الرئيسي للمعلومات ذات الصلة بالإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    Las principales fuentes de información del informe fueron las misiones políticas y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como los equipos en los países. UN وكانت بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية والأفرقة القطرية هي المصدر الرئيسي للمعلومات المستند إليها في إعداد هذا التقرير.
    la principal fuente de información relacionada con la aplicación de la Convención son las comunicaciones nacionales. UN وتشكل البلاغات الوطنية المصدر الرئيسي للمعلومات المرتبطة بالتنفيذ.
    Los censos son importantes operaciones nacionales que la mayoría de los países realiza cada 10 años y siguen siendo la principal fuente de información puesto que abarcan espacialmente todo el país. UN ويُذكر أن التعدادات هي عمليات وطنية ضخمة يُضطلع بها في معظم البلدان كل عشر سنوات. وما زالت تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات حيث أنها تغطي البلد بأكمله.
    la principal fuente de información para la preparación de la presente sección han sido las respuestas al cuestionario para los informes bienales. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في إعداد هذا الفرع الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية.
    En cambio, esta lista no se le puede enviar, en ningún caso, a un Estado antes del informe inicial, como lo ha solicitado la representante de Indonesia, precisamente porque éste constituye la principal fuente de información. UN وفي المقابل، لا يمكن بأي حال من الأحوال إرسال قائمة المسائل إلى الدول قبل التقرير الأولي، مثلما طلبت ممثلة إندونيسيا، وذلك على وجه التحديد لأن التقرير الأولي يشكل المصدر الرئيسي للمعلومات.
    El sitio web de las Naciones Unidas sigue siendo la principal fuente de información sobre las actividades de la Organización. UN 27 - لا يزال موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت يمثل المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمة.
    Los informes nacionales de los Estados sobre sus medidas para aplicar la resolución siguen siendo la principal fuente de información. UN وما زالت التقارير الوطنية التي تقدمها الدول عن جهودها لتنفيذ القرار تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات.
    La presentación de informes nacionales por los Estados sigue siendo la principal fuente de información para el examen por el Consejo de la aplicación de la resolución. UN وتظل التقارير الوطنية المقدمة من الدول المصدر الرئيسي للمعلومات التي يستند إليها المجلس لبحث مسألة التنفيذ.
    Al mismo tiempo, se considera que los medios locales tienen una fuerte influencia en la opinión pública y constituyen la principal fuente de información para un gran porcentaje del público. UN وفي الوقت نفسه، يُنظر إلى وسائط الإعلام المحلية على أنها تتمتع بتأثير قوي على الرأي العام وأنها تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات لنسبة كبيرة من الجمهور.
    Los informes nacionales de los Estados siguen siendo la principal fuente de información utilizada por el Consejo para examinar la aplicación de la resolución. UN ولا تزال التقارير الوطنية التي تقدمها الدول تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات التي يستند إليها المجلس في بحث مسألة تنفيذ القرار.
    Hasta la fecha, los casos denunciados en las distintas dependencias policiales son la principal fuente de información. UN وحتى الآن، تعتبر الحالات التي يبلغ عنها في كل قسم من أقسام الشرطة المصدر الرئيسي للمعلومات.
    El informe del Auditor General de Finanzas del Estado es la principal fuente de información en lo que se refiere a delitos de índole económica. UN وتقرير المراجع العام لحسابات مالية الدولة هو المصدر الرئيسي للمعلومات عن الجرائم الاقتصادية.
    la principal fuente de información pública es la televisión, pero Internet tiene cada vez mayor importancia y ofrece una amplia gama de opiniones. UN ويعد التلفزيون المصدر الرئيسي للمعلومات العامة، لكن تتزايد أهمية الإنترنت التي توفر مجموعة واسعة من وجهات النظر.
    El FMI ha sido la fuente principal de información sobre los tipos de cambio. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بأسعار الصرف هو صندوق النقد الدولي.
    En estos casos, los medios convencionales de comunicación son la fuente principal de información, por lo que no se deben pasar por alto como medio de promover los productos de información de las Naciones Unidas. UN وفي تلك الحالات، تمثل الوسائط التقليدية للاتصالات المصدر الرئيسي للمعلومات وبالتالي ينبغي عدم إغفالها كوسيلة لتعزيز المنتجات الإعلامية للأمم المتحدة.
    1. La fuente primordial de información para la preparación de la presente evaluación fue la propuesta presentada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros que son Partes en el Convenio, contenida en el documento UNEP/POPS/POPRC.1/6. UN 1 - تمثل المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة لإعداد هذا التقييم في الاقتراح المقدم من الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها الأطراف في الاتفاقية، والوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/6.
    Destacando que las comunicaciones nacionales y los inventarios anuales de gases de efecto invernadero presentados por las Partes del anexo I son las principales fuentes de información para el examen del cumplimiento de la Convención por esas Partes y que los informes sobre los exámenes a fondo de esas comunicaciones nacionales ofrecen importante información adicional con este fin, UN وإذ يشدد على أن البيانات الوطنية وقوائم الجرد السنوية لغازات الدفيئة التي تقدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول تعد المصدر الرئيسي للمعلومات الضرورية لاستعراض تنفيذ هذه الأطراف للاتفاقية، وأن التقارير المتعلقة بالاستعراضات المتعمقة لهذه البلاغات الوطنية تشكل معلومات إضافية مهمة لهذا الغرض،
    Se ha desarrollado el contenido y el diseño del sitio web de las Naciones Unidas, que actualmente es una fuente primaria de información de la Organización, y se han hecho esfuerzos bien recibidos para que las personas con discapacidades puedan acceder a él. UN 49 - وحدثت أيضا تطورات أخرى فيما يتعلق بمحتوى وتصميم شبكة الأمم المتحدة للإنترنت، وهي الآن المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بالمنظمة، ويتم الترحيب بالجهود المبذولة لإتاحة الفرصة للمعوقين للاطلاع على الشبكة.
    Las respuestas a un cuestionario que se actualiza periódicamente han sido la fuente de información principal. UN وكانت الردود على استبيان يجري استكماله دوريا المصدر الرئيسي للمعلومات حتى اﻵن.
    Con respecto a las tecnologías modernas, los delegados de la Primera Comisión utilizaban QuickFirst cada vez con más frecuencia como su principal fuente de información. UN وفيما يتعلق بالتكنولوجيات الحديثة، أشار إلى أن وفود اللجنة الأولى تعتمد بشكل متزايد على الموقع الشبكي للجنة، كويكفرست " Quickfirst " ، باعتباره المصدر الرئيسي للمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus