"المصدر بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuente sostiene que
        
    • la fuente de que
        
    • fuente afirma que
        
    • fuente señala que
        
    • fuente informa que
        
    • fuente alega que
        
    • parecer
        
    • fuente que la
        
    • fuente informa de que
        
    • fuente que el
        
    • fuente aduce que
        
    La fuente sostiene que la detención de estas personas carece de todo fundamento jurídico. UN ويفيد المصدر بأن احتجاز هؤلاء الأشخاص لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    La fuente sostiene que una copia de la carta no constituye una prueba suficientemente sólida como para justificar una condena. UN ويحتج المصدر بأن نسخة من الرسالة لا تكفي في حد ذاتها لتكون دليلاً قاطعاً يُحتج به في الإدانة.
    La fuente sostiene que la validación de tal excepción pondría en peligro la esencia misma de esos derechos y libertades. UN ويدفع المصدر بأن إيجاد الاستثناء الضيق في هذا المجال سيهدد جوهر هذه الحقوق والحريات.
    Por otra parte, la Autoridad Nacional Palestina no impugna las denuncias de la fuente de que el Sr. AlGhussein esté detenido sin que se le hayan formulado cargos por la vía penal. UN كما لم تنكر السلطة الفلسطينية ادعاءات المصدر بأن السيد الغصين محتجز بدون أن توجه إليه أي تهمة جنائية.
    La fuente afirma que en la mayoría de los casos las mujeres fueron torturadas y violadas. UN ويؤكد المصدر بأن النساء تعرضن للتعذيب والاغتصاب في معظم الحالات.
    La fuente señala que esos estudiantes fueron expulsados de sus universidades por haberse negado a pagar los derechos de matrícula. UN ويفيد المصدر بأن الطلاب قد طُردوا من جامعاتهم لرفضهم دفع رسومهم التعليمية.
    7. La fuente informa que el Sr. Soltani está encarcelado en la prisión de Evin. UN 7- ويفيد المصدر بأن السيد سلطاني احتجز في سجن إيفين.
    La fuente alega que la privación de libertad de los peticionarios se inscribe en las categorías I y III a que hace referencia el Grupo de Trabajo. UN ويفيد المصدر بأن سلب مقدمي الشكوى حريتهم يندرج في إطار الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي يشير إليها الفريق العامل.
    29. La fuente sostiene que la detención de los 12 nacionales egipcios mencionados es arbitraria y carece de todo fundamento jurídico. UN 29- يفيد المصدر بأن احتجاز المواطنين المصريين الاثني عشر المذكورين آنفاً احتجاز تعسفي ويفتقر إلى أي أساس قانوني.
    14. La fuente sostiene que los respectivos períodos de privación de libertad de los Sres. UN 14- ويدفع المصدر بأن فترات احتجاز السيدين بالاسينغام وسيفاراتنام على التوالي كانت تعسفية.
    La fuente sostiene que el Ministro de Defensa dictó disposiciones que trascienden los propósitos de la Ley e imponen restricciones gravosas no previstas en ella. UN ويدفع المصدر بأن وزير الدفاع أصدر لوائح توسّع نطاق وأغراض القانون وتفرض قيوداً عسيرة لم يتضمنها القانون.
    14. La fuente sostiene que la detención del Sr. Musa carece de todo fundamento jurídico. UN 14- ويدفع المصدر بأن احتجاز السيد موسى لا يقوم على أي أساس قانوني.
    La fuente sostiene que la privación de libertad del Sr. Khan podría considerarse arbitraria. UN ويفيد المصدر بأن سلب السيد خان حريته يمكن أن يعتبر تعسفياً.
    La fuente sostiene que esta demora es deliberada, para prolongar el encarcelamiento del Sr. Gam. UN ويفيد المصدر بأن هذا التأخير مقصود، بغرض تمديد فترة حبس السيد غام.
    El Gobierno, no obstante, ignora la alegación de la fuente de que los tribunales competentes, en diversas ocasiones, han declarado nulas las decisiones del Ministro del Interior, y que el Ministro se niega a acatar las decisiones de los tribunales. UN ومع ذلك فلم ترد الحكومة على اتهامات المصدر بأن المحاكم أصدرت عدة أحكام ألغيت بقرار من وزير الداخلية وأن الوزير يرفض تطبيق قرارات المحكمة.
    Sin embargo, ello se contradice con la afirmación que se hace en las observaciones del Gobierno, no puesta en duda por la fuente, de que el abogado de la Sra. Bakhmina presentó una queja a las autoridades por los actos ilícitos del Ministerio del Interior. UN إلا أن هذا الاتهام يتعارض مع ملاحظة الحكومة التي لم يعترض عليها المصدر بأن محامي السيدة باخمينا قدم شكوى لدى السلطات المختصة بشأن التصرفات غير القانونية المنسوبة إلى وزارة الداخلية الروسية.
    La fuente afirma que la evasión de impuestos fue un pretexto sin fundamento para castigar al Sr. Hoang Hai por su activismo político. UN ويدعي المصدر بأن تهمة التهرب من الضرائب ما هي إلاّ ذريعة لا أساس لها لمعاقبة السيد هوانج هاي على نشاطه السياسي.
    La fuente señala que las fuerzas de seguridad que se encontraban en el lugar arrestaron a Sithu Zeya en torno a las 15.45 horas. UN وأبلغ المصدر بأن قوات الأمن في موقع الحادث أوقفت سيثو زايا واقتادته إلى مركز احتجاز نحو الساعة 3:45 ظهراً.
    7. La fuente informa que el 11 de marzo de 2005 el Tribunal Popular Intermedio del municipio de Changsha, provincia de Hunan, enjuició a Shi Tao en secreto. UN 7- ويفيد المصدر بأن محكمة الشعب المتوسطة لبلدية تشانغشا، بإقليم هونان، قد حاكمت السيد شي تاو سراً في 11 آذار/مارس 2005.
    16. La fuente alega que la detención de Zhou Yung Jun es arbitraria porque carece de cualquier fundamento jurídico. UN 16- ويدّعي المصدر بأن احتجاز زهو يونغ جون تعسفيٌ بسبب افتقاره إلى أي أساس قانوني.
    Al parecer esas disposiciones niegan a los acusados el derecho a un juicio imparcial. UN وأفاد المصدر بأن تلك اﻷحكام تحرم المدعى عليهم من حقهم في محاكمة عادلة.
    Recuerda la fuente que la Ley 25430 de Plazos de la Prisión Preventiva es concordante con el párrafo 5 del artículo 7 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, que consagra el derecho de toda persona detenida o retenida a ser juzgada dentro de un plazo razonable o ser puesta en libertad, sin perjuicio de que continúe el proceso. UN ويذكّر المصدر بأن أحكام القانون رقم 25430 المتعلق بمدد الاحتجاز على ذمة المحاكمة تتفق مع الفقرة 5 من المادة 7 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تكرس حق كل شخص أُلقي القبض عليه أو احتُجز في أن يُحاكم خلال مدة زمنية معقولة أو أن يفرَج عنه، دون الإخلال باستمرار الدعوى.
    La fuente informa de que varios agentes de seguridad no uniformados se han apostado frente a la puerta de acceso al bloque y advierten a los periodistas y los visitantes de que no se acerquen. UN وأفاد المصدر بأن أفراد أمن بملابس عادية كانوا واقفين قبالة بوابة المجمّع يحذرون الصحفيين والزوار ويأمرونهم بالانصراف.
    11. Informa la fuente que el Ministerio Público no solamente no participó en la operación de arresto de esta persona, sino que posteriormente ha procedido a destruir los supuestos indicios incriminatorios que tendría contra ella. UN 11- ويفيد المصدر بأن النيابة العامة لم تحجم عن المشاركة في عملية إلقاء القبض على هذا الشخص فحسب، بل قامت أيضاً بتدمير ما ادُّعي أنها أدلة إدانته.
    La fuente aduce que, a causa de su rechazo, el Sr. El Hasnaoui había recibido de los servicios de seguridad amenazas de represalias en varias ocasiones. UN ويتمسّك المصدر بأن رفض السيد الحسناوي المتكررَ جعله يتلقى مرات كثيرة تهديدات بالانتقام من جانب مصالح الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus