"المصرفية المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bancarias locales
        
    • bancarios nacionales
        
    • bancarios locales
        
    • bancarias nacionales
        
    • bancaria local
        
    • bancos locales
        
    Básicamente, esto implica asegurar la solvencia de las instituciones bancarias locales que solicitan créditos en el extranjero o aceptan depósitos de fuentes extranjeras. UN ويستلزم ذلك، في المقام اﻷول، ضمان سلامة المؤسسات المصرفية المحلية التي تقترض من الخارج أو تقبل الودائع من مصادر أجنبية.
    El sistema se ha utilizado para realizar pagos con cargo a cuentas bancarias en el extranjero y además de algunas cuentas bancarias locales. UN واستخدم النظام لتنفيذ مدفوعات من حسابات مصرفية خارجية، بالإضافة إلى بعض الحسابات المصرفية المحلية.
    La Sección tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN ويتناول القسم جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية المحلية في الميدان.
    Lamentablemente, la debilidad de los sistemas bancarios nacionales ha limitado los créditos destinados a las empresas de construcción de los países en desarrollo. UN ومن المؤسف أن النظم المصرفية المحلية الضعيفة قد حدّت من توافر الائتمانات لشركات التشييد في البلدان النامية.
    Los sistemas bancarios locales se volvieron insolventes. UN وأصبحت النظم المصرفية المحلية معسرة.
    En algunos países latinoamericanos, como México, grandes instituciones bancarias nacionales han procurado activamente obtener el apoyo financiero de grandes entidades extranjeras para estar en mejores condiciones de competir. UN في بلدان أمريكا اللاتينية، مثل المكسيك، كانت المؤسسات المصرفية المحلية الكبيرة تسعى حثيثا إلى الحصول على الدعم المالي من كيانات أجنبية كبيرة لكي تكون أقدر على المنافسة.
    A petición de la Misión, su institución bancaria local en la República Centroafricana ha establecido una sucursal en el cuartel de la Misión en Camp Beal. UN وبناء على طلب البعثة، أنشأت المؤسسة المصرفية المحلية للبعثة في جمهورية أفريقيا الوسطى مكتبا فرعيا في مقر البعثة في معسكر بيال.
    La OSSI comprobó que los saldos de las cuentas de la UNIKOM en los bancos locales no devengaban intereses, y recomendó que la misión estudiara otros arreglos bancarios para rectificar la situación. UN 71 - وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأرصدة المصرفية المحلية لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لا تكسب فائدة فأوصى بأن تلتمس البعثة ترتيبات مصرفية بديلة لتصحيح هذا الخلل.
    Variación en la política contable: tratamiento de las cuentas bancarias locales de anticipos UN التغيير في السياسات المحاسبية: معالجة الحسابات المصرفية المحلية للسلف
    La Sección tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN ويتناول القسم جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية المحلية في الميدان.
    El acuerdo minimiza los saldos en exceso en las cuentas bancarias locales. UN وهذا الترتيب يقلل الأرصدة الفائضة في الحسابات المصرفية المحلية إلى أدنى حد.
    Párrafo 1.4: ¿Se aplica el régimen de control del sector financiero de igual forma a las instituciones bancarias locales y a las operaciones bancarias del extranjero? UN الفقرة 1-4: هل ينطبق نظام الرقابة على القطاع المالي بالنسبة للمؤسسات المصرفية المحلية بالطريقة نفسها الذي ينطبق بها على العمليات المصرفية الخارجية؟
    Esta situación es motivo de preocupación en un momento en que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito está estudiando la posibilidad de abrir más cuentas bancarias locales y ya ha empezado a hacerlo. UN وهي حالة تدعو للقلق في وقت يدرس فيه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إمكانية فتح المزيد من الحسابات المصرفية المحلية وقد شرع بالفعل في ذلك.
    El nivel actual de anticipos para todas las cuentas bancarias locales de las oficinas exteriores de la UNODC no supera las necesidades de caja de dos meses y medio. UN ولا يتجاوز مستوى السلف الحالي بالنسبة لجميع الحسابات المصرفية المحلية للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاحتياجات النقدية لشهرين ونصف الشهر.
    Por ejemplo, las garantías públicas implícitas o explícitas de los préstamos a los sistemas bancarios nacionales y, en algunos casos, a las empresas no financieras en Asia oriental quizá hayan contribuido al excesivo volumen de financiamiento y endeudamiento exterior. UN وعلى سبيل المثال، فالضمانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لقروض النظم المصرفية المحلية ولشركات غير مالية في بعض الحالات في شرق آسيا ربما تكون قد أدت إلى اﻹفراط في الاقتراض واﻹقراض الخارجيين.
    Las entradas de capital a la CEI han consistido cada vez más en préstamos privados obtenidos por los bancos en los mercados de capitales internacionales que se utilizan posteriormente para ampliar el crédito a nivel nacional, pero con las restricciones de liquidez en los mercados de crédito internacionales en el segundo semestre de 2007 los sistemas bancarios nacionales son más dependientes de los depósitos internos. UN وتتكون التدفقات الرأسمالية إلى بلدان الرابطة بشكل متزايد من قيام المصارف بالاقتراض الخاص في أسواق رأس المال الدولية، وتستخدم تلك القروض بعدئذ في زيادة حجم الائتمانات المحلية، ولكن مع تضييق السيولة في أسواق الائتمان العالمي في النصف الثاني من عام 2007، صارت النظم المصرفية المحلية أكثر اعتمادا على الودائع المحلية.
    Algunas de las principales medidas y prácticas en examen se refieren a inversiones por empresas ya establecidas, tipos de asistencia y subsidios oficiales, imposición, adquisición por los gobiernos y acceso a los créditos bancarios locales y a los mercados de capital locales. UN ويتصل بعض من التدابير والممارسات قيد الاستعراض بالاستثمارات من جانب المشاريع القائمة بالفعل، كما يتصل بأشكال المعونات والدعم الرسمية، والضرائب، والمشتريات الحكومية، والوصول إلى الائتمانات المصرفية المحلية واﻷسواق الرأسمالية المحلية.
    12. Otros servicios diversos. Las necesidades adicionales en relación con esta partida corresponden a cargos bancarios locales e internacionales cobrados por bancos por el pago de cheques. UN ١٢ - خدمات متنوعة أخرى - تتصل الاحتياجات الاضافية تحت هذا البند بالرسوم المصرفية المحلية والدولية التي تحصلها المصارف مقابل صرف الشيكات.
    La Reserva Federal participa activamente en los esfuerzos por impedir el blanqueo de dinero, principalmente velando por que las instituciones bancarias nacionales y extranjeras que supervisa cumplan las disposiciones de la Ley de Secreto Bancario y la Ley USA PATRIOT. UN ينشط نظام الاحتياطي الفيدرالي في إطار الجهود المبذولة لمنع غسيل الأموال، بصورة أولية من خلال كفالة الامتثال لقانون السرية المصرفية وقانون الوطنية للولايات المتحدة الأمريكية من جانب المؤسسات المصرفية المحلية والأجنبية التي يشرف عليها.
    En particular, la adopción de políticas y medidas prácticas podría ser un aliciente para que las instituciones bancarias nacionales ofrecieran financiación a más largo plazo para proyectos de infraestructura a gran escala. UN ويمكن للسياسات العامة والتدابير العملية بشكل خاص أن تشجع المؤسسات المصرفية المحلية على منح أموال لآجال أطول تخصص لمشاريع البنى التحتية الواسعة النطاق.
    No obstante, en las oficinas ubicadas en países que están en situación de crisis, donde la infraestructura bancaria local es inadecuada, se utiliza ampliamente el efectivo para las adquisiciones locales. UN على أن المكاتب القطرية تقوم في البلدان التي تمر بحالات متأزمة باستخدام اﻷموال النقدية على نطاق واسع للشراء من اﻷسواق المحلية حيث تكون الهياكل اﻷساسية المصرفية المحلية غير كافية.
    a) La ONUB no envió a la Sede las conciliaciones bancarias de las cuentas en bancos locales. UN (أ) لم تقدم عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى المقر تسويات مصرفية للحسابات المصرفية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus