Por ejemplo, el Consejo de Ministros no pudo concluir la creación del Banco Central de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد تعذر على مجلس الوزراء على سبيل المثال الانتهاء من إنشاء المصرف المركزي للبوسنة والهرسك. |
El cumplimiento de las disposiciones normativas se verifica mediante inspecciones in loco realizadas por las Gerencias de Supervisión del Banco Central. | UN | ويتم رصد الامتثال لهذه القواعد عن طريق عمليات التفتيش في الموقع التي تنفذها إدارة الرقابة في المصرف المركزي. |
Cabe señalar que la hawala y otros sistemas de pago sólo pueden ponerse en práctica con la autorización del Banco Central. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ممارسة الحوالة وغيرها من أنظمة الدفع البديلة لا تتم إلا بترخيص من المصرف المركزي. |
el Banco Central de cada país debe ser responsable de la estabilidad del sistema financiero. | UN | وينبغي أن يتحمل المصرف المركزي في كل بلد المسؤولية عن استقرار النظام المالي. |
En la Constitución se dispuso el establecimiento del Banco Central del Afganistán. | UN | المصرف المركزي: ينص الدستور على متطلبات إنشاء المصرف المركزي الأفغاني. |
Además, las autoridades checas siempre se negaron a expedir un certificado del Banco Central para confirmar la existencia de sus acciones. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت السلطات التشيكية في رفض إصدار شهادة من المصرف المركزي تثبت وجود الأسهم العائدة لهم. |
Según datos del Banco Central de Honduras para 1995, el 95% de la fuerza laboral en la industria de la confección son mujeres. | UN | وبحسب بيانات المصرف المركزي لهندوراس، لعام 1995، فإن 95 في المائة من قوة العمل في الصناعة التحضيرية هن من النساء. |
CEE: Apoyo al Proyecto de Desarrollo de la Capacidad de Adopción de Decisiones del Banco Central de Kenya | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشروع تنمية قدرات المصرف المركزي لكينيا على اتخاذ القرارات |
Contabilidad del Banco Central | UN | عمليــات المحاسبـــة فــي المصرف المركزي |
Para las transferencias que excedan de una suma determinada puede ser necesaria la aprobación previa del Banco Central. | UN | وقد تحتاج المدفوعات الزائدة عن مبلغ معين الى موافقة مسبقة من المصرف المركزي. |
La decisión de si habría que exigir a esas instituciones que se inscribieran desde el mismo comienzo y se sometieran a la reglamentación oficial del Banco Central, o si ese requisito debería hacerse efectivo una vez que esas instituciones se hubiesen desarrollado, momento en que se haría extensivoEntre tanto, se podría prever que los propios miembros y accionistas ejercieran la " autorreglamentación " . | UN | أما ما إذا كان ينبغـي إلزام هذه المؤسسات، منذ البداية اﻷولى، بالتسجيل وأن ينظمها المصرف المركزي رسميا، أو ما إذا |
Una posibilidad sería convertir el sistema postal en una caja de ahorros con la asistencia activa del Banco Central y un mandato para realizar operaciones en condiciones de mercado. | UN | ولعل من السبل الممكنة إلى ذلك تحويل النظام البريدي إلى مصرف ادخار يتلقى مساعدة نشطة من المصرف المركزي وتناط به ولاية العمل على أساس تجاري. |
Bonos del tesoro, valores públicos, efectos del Banco Central | UN | سندات الخزانة، والسندات الحكومية وأوراق المصرف المركزي |
Los países deben aceptar también la imposibilidad consiguiente de financiar los déficit fiscales con recursos del Banco Central. | UN | ويجب أيضا أن تقبل البلدان ما يترتب على ذلك من عدم قدرة على تمويل العجز المالي من المصرف المركزي. |
Las operaciones cuasifiscales más fundamentales del Banco Central, sin embargo, son las que emanan de su función de banco central propiamente dicha. | UN | بيد أن أبسط العمليات شبه المالية التي يمارسها المصرف المركزي هي العمليات المنبثقة عن دوره كمصرف مركزي في حد ذاته. |
Por consiguiente, cuando un país ha tenido tasas de inflación no muy bajas durante períodos prolongados, cabe preguntarse si eso se debe a que depende de los ingresos fiscales provenientes de las operaciones del Banco Central. | UN | وحيثما كان في بلد ما أكثر من مجرد معدلات تضخم صغيرة لفترات طويلة، فإن المرء قد يتساءل عما إذا كان هذا البلد يعتمد على فرص إيرادات مالية من عمليات المصرف المركزي. |
. el Banco Central de Kuwait ha establecido procedimientos para que los solicitantes tengan acceso a las sumas depositadas en bancos kuwaitíes. | UN | وقد وضع المصرف المركزي للكويت إجراءات لتمكين أصحاب المطالبات من الوصول إلى المبالغ المودعة لدى المصارف الكويتية. |
En respuesta, el Banco Central de la Federación de Rusia ha tratado de estabilizar los tipos de cambio para atraer corrientes de capital extranjero. | UN | وفي مواجهة ذلك يحاول المصرف المركزي للاتحاد الروسي تحقيق الاستقرار لأسعار الصرف لاجتذاب الأموال من الخارج. |
Ambas Entidades han transferido fondos a la cuenta bancaria de las instituciones comunes en el Banco Central de Bosnia y Herzegovina. | UN | فقد قام كلا الكيانين بتحويل اﻷموال للحساب المصرفي التابع للمؤسسات المشتركة في المصرف المركزي. |
al Banco Central de Belice compete la responsabilidad de la supervisión financiera. | UN | إن المصرف المركزي في بليز مكلف بمسؤولية تعقب المعاملات المالية. |
Los reglamentos de los bancos centrales no deberían ocasionar distorsión del funcionamiento de mercados financieros ni represión financiera. | UN | ولا ينبغي للأنظمة التي يضعها المصرف المركزي أن تُحدث خللا في سير عمل الأسواق المالية وفي التحكم في القطاع المالي. |
La adquisición de divisas por el Banco Central amenazó con generar un aumento en la oferta monetaria interna superior a la prevista por el Banco Central, alimentando así la inflación. | UN | وهددت مشتريات المصرف المركزي من النقد اﻷجنبي بخلق زيادة في المعروض من النقد المحلي تتجاوز أهداف المصرف المركزي ، ومن ثم، تؤدي الى تنشيط التضخم. |
Por consiguiente, el Banco de la República retuvo control a este respecto. | UN | وبهذه الطريقة، جرى الاحتفاظ بالضوابط في المصرف المركزي. |
En 1979 se institucionalizó el proyecto mediante la participación del Banco Nacional Central y otros seis bancos comerciales. | UN | وفي عام ١٩٧٩ أضفي الطابع المؤسسي على المشروع عن طريق مشاركة المصرف المركزي الوطني وستة مصارف تجارية أخرى. |
Se ha confiado al Banco del Estado del Pakistán, que es el Banco Central del país, la responsabilidad de llevar a cabo de manera permanente una supervisión eficaz del sector financiero. | UN | أُنيطت ببنك الدولة لباكستان، وهو المصرف المركزي في البلد، مسؤولية الإشراف الفعلي والمستمر على القطاع المالي. |
En ese sistema, un banco central independiente se compromete a mantener la estabilidad de los precios anunciando públicamente el máximo nivel de inflación permisible. | UN | وفي ظل هذا النظام النقدي، يُلزم المصرف المركزي المستقل نفسه بتسعير الاستقرار بإعلانه عن مستوى التضخم الذي سيسمح به. |