"المصرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Egipto en
        
    • egipcias en
        
    • egipcio en
        
    • egipcia en
        
    • Egipto a
        
    • de Egipto
        
    • Egipto el
        
    • en Egipto
        
    • egipcios en
        
    • Egipto ante el
        
    • egipcias el
        
    • egipcias para
        
    Unos 3.350 refugiados palestinos de la Faja de Gaza permanecían como desplazados en el campamento de Canadá y sus alrededores, que había quedado separado del de Rafah al restablecerse la frontera entre Israel y Egipto en 1982. UN ولا يزال هناك ٣٥٠ ٣ لاجئا فلسطينيا آخر من قطاع غزة مشردين في مخيم كندا وحواليه، وهو المخيم الذي فصل عن رفح بسبب إعادة رسم الحدود اﻹسرائيلية المصرية في عام ١٩٨٢.
    Le agradecería que tuviera a bien mencionar la respuesta del Gobierno de Egipto en su próximo informe al Consejo de Seguridad. UN " وسأكون ممتنا لكم غاية الامتنان إذا أمكن إدراج رد الحكومة المصرية في تقريركم الوشيك إلى مجلس اﻷمن.
    He mencionado los aspectos más destacados de la experiencia de Egipto en los ámbitos del desarrollo humano y la población. UN تلك كانت بعض ملامح الخبرة المصرية في مجال التنمية البشرية والسكان.
    :: Mejora de las oportunidades de empleo para las mujeres egipcias en el nuevo Milenio; UN :: توسيع فرص توظيف المرأة المصرية في الألفية الجديدة؛
    Ambos fueron coorganizados por el Centro de Comercio egipcio en El Cairo. UN وشاركت في تنظيم اللقاءين نقطة التجارة الدولية المصرية في القاهرة.
    La participación egipcia en la conferencia se produjo a nivel comunitario local, gubernamental y no gubernamental. UN وشملت المشاركة المصرية في المؤتمر ممثلين على المستويات المحلية والحكومية وغير الحكومية.
    Al mismo tiempo, se detalla la experiencia de Egipto en su adaptación a las NIIF y las lecciones extraídas del proceso de aplicación. UN وبذلك يعرض هذا التقرير التجربة المصرية في التكيّف مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي فضلاً عن الدروس المستفادة من عملية التنفيذ.
    Esperamos que los esfuerzos palestinos en pro de la reconciliación sean un éxito y apoyamos plenamente los esfuerzos de Egipto en ese sentido. UN ونأمل أن نشهد التقدم والانفراج الذي ننشد لجهة تحقيق المصالحة الفلسطينية، وندعم بالكامل الجهود المصرية في هذا السياق.
    Cuando cayó el gobierno de Egipto en 2011, activistas asaltaron la oficina de la policía secreta, y entre los muchos documentos que encontraron estaba este documento de la Corporación Gamma, por Gamma International. TED عندما سقطت الحكومة المصرية في عام ٢٠١١, نشطاء داهموا مكاتب عناصر الشرطة السرية وجزء من عدة مستندات عثروا عليها وجدوا هذا المستند من شركة جاما, شركة جاما العالمية.
    Acabo de volver del campo, donde codirigí una misión conjunta con el Ministerio de Antigüedades de Egipto en un sitio llamado Lisht. TED أنا عائدة للتو من الموقع، حيث شاركت في قيادة بعثة مع وزارة السياحة المصرية في موقع اسمه ليشت.
    La Zona de Instalaciones Militares a lo largo de la frontera con Egipto en la Faja de Gaza, delimitada en el mapa adjunto No. 1 por una línea azul y sombreada en rosa, permanecerá bajo la autoridad israelí. UN تخضع منطقة المنشآت العسكرية الواقعة على طول الحدود المصرية في قطاع غزة، على النحو المبين في الخريطة المرفقة رقم ١ بخط أزرق ومظللة باللون الزهري، للسلطة اﻹسرائيلية.
    Comenzó a trabajar en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Egipto en mayo de 1948. UN التحق بخدمة الخارجية المصرية في أيار/مايو ١٩٤٨.
    Establecido inicialmente para refugiados trasladados del campamento de Rafah, el campamento de Canadá se había separado del de Rafah al restablecerse la frontera entre Israel y Egipto en 1982. UN ومخيم كندا الذي أُنشىء أصلا للاجئين المنقولين من مخيم رفح، كان قد فُصل عن رفح لدى إعادة رسم الحدود اﻹسرائيلية - المصرية في عام ١٩٨٢.
    La Embajada de Egipto en Islamabad, situada en el enclave diplomático, sufrió los efectos de dos explosiones de bomba que se sucedieron casi sin interrupción aproximadamente a las 10.45 horas del domingo 19 de noviembre de 1995. UN ١ - تعرضت السفارة المصرية في إسلام أباد، الكائنة بالحي الدبلوماسي، الى انفجاري قنابل متتاليين تفصل بينهما فترة زمنية قصيرة وذلك حوالي الساعة ٤٥/١٠ من يوم اﻷحد الموافق ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Se ha entregado a las autoridades egipcias una lista con el nombre de los egipcios que salieron del Sudán, y el Sudán ha reiterado su disposición a cooperar con el Gobierno de Egipto en la verificación de los que permanecen en el país. UN ولقد تم تسليم قائمة بأسماء اﻷشخاص الذين غادروا السودان للسطات المصرية وأكد السودان استعداده للتعاون مع الحكومة المصرية في التحقق من اﻷشخاص الذين بقوا في السودان.
    Esta declaración no será difícil de conseguir después del éxito extraordinario conseguido por las autoridades egipcias en diciembre de 1997. UN وليس من شأن هذا الاعلان أن يثير صعوبات بعد النجاح اللامع الذي سجلته السلطات المصرية في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    Premio del Estado egipcio en 1993. UN جائزة الدولة المصرية في عام ٣٩٩١.
    Hemos visto su horrible faz en Argelia, los Estados Unidos, el Japón, Arabia Saudita y la Faja de Gaza y recientemente fue puesta de relieve por el asesinato del Primer Ministro Rabin y la colocación de una bomba en la Embajada egipcia en Islamabad. UN فقد رأينا وجهه البشع في الجزائر والولايات المتحدة واليابان والمملكة العربية السعودية وقطاع غزة. وتمثل أخيرا في اغتيال رئيس الوزراء الاسرائيلي اسحاق رابين وضرب السفارة المصرية في إسلام أباد.
    Haré lo necesario para transmitir las condolencias de la Conferencia de Desarme al Gobierno de Egipto a este respecto. UN وسأقوم بنقل تعازي مؤتمر نزع السلاح للحكومة المصرية في هذا الصدد.
    Aún más decididos... y así, gradualmente, inevitablemente el reino de Egipto comenzó a desmoronarse Open Subtitles أو بصورة اكثر دقة فقد بدأت الإمبراطورية المصرية في الضعف والوهن تدريجياً
    El Comité desea recordar, en este sentido, que las propuestas relativas a la visita a Egipto, a que se hace referencia en los párrafos 185 y 186, fueron transmitidas al Gobierno de Egipto el 28 de enero de 1994 y señaladas a la atención de su representante acreditado el 28 de abril de 1994. UN ٢١٧ - واللجنة تود، في هذا الصدد، أن تشير إلى أن المقترحات المتعلقة بزيارة مصر، على النحو المشار إليه في الفقرتين ١٨٥ و ١٨٦ أعلاه، قد أحيلت إلى الحكومة المصرية في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، كما جرى توجيه انتباه ممثليها المعتمدين إليها في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    D. Medidas para luchar contra el trabajo infantil en Egipto 400 - 409 105 UN دال - جهود الحكومة المصرية في مجال الحد من عمل الأطفال 400-409 118
    Después de los levantamientos egipcios en 2011, un grupo de manifestantes fueron obligadas a someterse a controles de virginidad por sus militares. TED بعد الانتفاضات المصرية في عام 2011، تم إجبار مجموعة من النساء المتظاهرات على إجراء فحوصات عذرية من قِبل الجيش.
    Representante del Gobierno de Egipto ante el tribunal de arbitraje egipcio-israelí (controversia de Taba). UN مندوب الحكومة المصرية في هيئة التحكيم المصرية - الاسرائيلية )نزاع طابا(.
    El Comité envió una carta de respuesta a las autoridades egipcias el 1º de junio de 2001. UN وقد أحالت اللجنة رسالة ردّ إلى السلطات المصرية في 1 حزيران/يونيه 2001.
    :: Apoyo a las ONG egipcias para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing; UN :: دعم المنظمات غير الحكومية المصرية في سعيها إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus