Unos 3.350 refugiados palestinos de la Faja de Gaza permanecían como desplazados en el campamento de Canadá y sus alrededores, que había quedado separado del de Rafah al restablecerse la frontera entre Israel y Egipto en 1982. | UN | ولا يزال هناك ٣٥٠ ٣ لاجئا فلسطينيا آخر من قطاع غزة مشردين في مخيم كندا وحواليه، وهو المخيم الذي فصل عن رفح بسبب إعادة رسم الحدود اﻹسرائيلية المصرية في عام ١٩٨٢. |
Le agradecería que tuviera a bien mencionar la respuesta del Gobierno de Egipto en su próximo informe al Consejo de Seguridad. | UN | " وسأكون ممتنا لكم غاية الامتنان إذا أمكن إدراج رد الحكومة المصرية في تقريركم الوشيك إلى مجلس اﻷمن. |
He mencionado los aspectos más destacados de la experiencia de Egipto en los ámbitos del desarrollo humano y la población. | UN | تلك كانت بعض ملامح الخبرة المصرية في مجال التنمية البشرية والسكان. |
:: Mejora de las oportunidades de empleo para las mujeres egipcias en el nuevo Milenio; | UN | :: توسيع فرص توظيف المرأة المصرية في الألفية الجديدة؛ |
Ambos fueron coorganizados por el Centro de Comercio egipcio en El Cairo. | UN | وشاركت في تنظيم اللقاءين نقطة التجارة الدولية المصرية في القاهرة. |
La participación egipcia en la conferencia se produjo a nivel comunitario local, gubernamental y no gubernamental. | UN | وشملت المشاركة المصرية في المؤتمر ممثلين على المستويات المحلية والحكومية وغير الحكومية. |
Al mismo tiempo, se detalla la experiencia de Egipto en su adaptación a las NIIF y las lecciones extraídas del proceso de aplicación. | UN | وبذلك يعرض هذا التقرير التجربة المصرية في التكيّف مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي فضلاً عن الدروس المستفادة من عملية التنفيذ. |
Esperamos que los esfuerzos palestinos en pro de la reconciliación sean un éxito y apoyamos plenamente los esfuerzos de Egipto en ese sentido. | UN | ونأمل أن نشهد التقدم والانفراج الذي ننشد لجهة تحقيق المصالحة الفلسطينية، وندعم بالكامل الجهود المصرية في هذا السياق. |
Cuando cayó el gobierno de Egipto en 2011, activistas asaltaron la oficina de la policía secreta, y entre los muchos documentos que encontraron estaba este documento de la Corporación Gamma, por Gamma International. | TED | عندما سقطت الحكومة المصرية في عام ٢٠١١, نشطاء داهموا مكاتب عناصر الشرطة السرية وجزء من عدة مستندات عثروا عليها وجدوا هذا المستند من شركة جاما, شركة جاما العالمية. |
Acabo de volver del campo, donde codirigí una misión conjunta con el Ministerio de Antigüedades de Egipto en un sitio llamado Lisht. | TED | أنا عائدة للتو من الموقع، حيث شاركت في قيادة بعثة مع وزارة السياحة المصرية في موقع اسمه ليشت. |
La Zona de Instalaciones Militares a lo largo de la frontera con Egipto en la Faja de Gaza, delimitada en el mapa adjunto No. 1 por una línea azul y sombreada en rosa, permanecerá bajo la autoridad israelí. | UN | تخضع منطقة المنشآت العسكرية الواقعة على طول الحدود المصرية في قطاع غزة، على النحو المبين في الخريطة المرفقة رقم ١ بخط أزرق ومظللة باللون الزهري، للسلطة اﻹسرائيلية. |
Comenzó a trabajar en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Egipto en mayo de 1948. | UN | التحق بخدمة الخارجية المصرية في أيار/مايو ١٩٤٨. |
Establecido inicialmente para refugiados trasladados del campamento de Rafah, el campamento de Canadá se había separado del de Rafah al restablecerse la frontera entre Israel y Egipto en 1982. | UN | ومخيم كندا الذي أُنشىء أصلا للاجئين المنقولين من مخيم رفح، كان قد فُصل عن رفح لدى إعادة رسم الحدود اﻹسرائيلية - المصرية في عام ١٩٨٢. |
La Embajada de Egipto en Islamabad, situada en el enclave diplomático, sufrió los efectos de dos explosiones de bomba que se sucedieron casi sin interrupción aproximadamente a las 10.45 horas del domingo 19 de noviembre de 1995. | UN | ١ - تعرضت السفارة المصرية في إسلام أباد، الكائنة بالحي الدبلوماسي، الى انفجاري قنابل متتاليين تفصل بينهما فترة زمنية قصيرة وذلك حوالي الساعة ٤٥/١٠ من يوم اﻷحد الموافق ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Se ha entregado a las autoridades egipcias una lista con el nombre de los egipcios que salieron del Sudán, y el Sudán ha reiterado su disposición a cooperar con el Gobierno de Egipto en la verificación de los que permanecen en el país. | UN | ولقد تم تسليم قائمة بأسماء اﻷشخاص الذين غادروا السودان للسطات المصرية وأكد السودان استعداده للتعاون مع الحكومة المصرية في التحقق من اﻷشخاص الذين بقوا في السودان. |
Esta declaración no será difícil de conseguir después del éxito extraordinario conseguido por las autoridades egipcias en diciembre de 1997. | UN | وليس من شأن هذا الاعلان أن يثير صعوبات بعد النجاح اللامع الذي سجلته السلطات المصرية في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١. |
Premio del Estado egipcio en 1993. | UN | جائزة الدولة المصرية في عام ٣٩٩١. |
Hemos visto su horrible faz en Argelia, los Estados Unidos, el Japón, Arabia Saudita y la Faja de Gaza y recientemente fue puesta de relieve por el asesinato del Primer Ministro Rabin y la colocación de una bomba en la Embajada egipcia en Islamabad. | UN | فقد رأينا وجهه البشع في الجزائر والولايات المتحدة واليابان والمملكة العربية السعودية وقطاع غزة. وتمثل أخيرا في اغتيال رئيس الوزراء الاسرائيلي اسحاق رابين وضرب السفارة المصرية في إسلام أباد. |
Haré lo necesario para transmitir las condolencias de la Conferencia de Desarme al Gobierno de Egipto a este respecto. | UN | وسأقوم بنقل تعازي مؤتمر نزع السلاح للحكومة المصرية في هذا الصدد. |
Aún más decididos... y así, gradualmente, inevitablemente el reino de Egipto comenzó a desmoronarse | Open Subtitles | أو بصورة اكثر دقة فقد بدأت الإمبراطورية المصرية في الضعف والوهن تدريجياً |
El Comité desea recordar, en este sentido, que las propuestas relativas a la visita a Egipto, a que se hace referencia en los párrafos 185 y 186, fueron transmitidas al Gobierno de Egipto el 28 de enero de 1994 y señaladas a la atención de su representante acreditado el 28 de abril de 1994. | UN | ٢١٧ - واللجنة تود، في هذا الصدد، أن تشير إلى أن المقترحات المتعلقة بزيارة مصر، على النحو المشار إليه في الفقرتين ١٨٥ و ١٨٦ أعلاه، قد أحيلت إلى الحكومة المصرية في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، كما جرى توجيه انتباه ممثليها المعتمدين إليها في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
D. Medidas para luchar contra el trabajo infantil en Egipto 400 - 409 105 | UN | دال - جهود الحكومة المصرية في مجال الحد من عمل الأطفال 400-409 118 |
Después de los levantamientos egipcios en 2011, un grupo de manifestantes fueron obligadas a someterse a controles de virginidad por sus militares. | TED | بعد الانتفاضات المصرية في عام 2011، تم إجبار مجموعة من النساء المتظاهرات على إجراء فحوصات عذرية من قِبل الجيش. |
Representante del Gobierno de Egipto ante el tribunal de arbitraje egipcio-israelí (controversia de Taba). | UN | مندوب الحكومة المصرية في هيئة التحكيم المصرية - الاسرائيلية )نزاع طابا(. |
El Comité envió una carta de respuesta a las autoridades egipcias el 1º de junio de 2001. | UN | وقد أحالت اللجنة رسالة ردّ إلى السلطات المصرية في 1 حزيران/يونيه 2001. |
:: Apoyo a las ONG egipcias para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | :: دعم المنظمات غير الحكومية المصرية في سعيها إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين؛ |