Por último, cualquier intento de aceleración artificial con reivindicaciones caprichosas de mayorías o minorías es una fórmula para caer en el estancamiento. | UN | وأخيرا، إن أي محاولة للتسريع المصطنع من خلال ادعاءات واهية بالأغلبية أو الأكثرية ستكون وصفة للوصول إلى طريق مسدود. |
Debería dar ahora el paso siguiente y eliminar la distinción artificial que existe entre su programa de desarme y su programa de seguridad internacional. | UN | وينبغي لها اﻵن أن تتخذ الخطوة القادمة وأن تزيل الفارق المصطنع القائم بين جدولي أعمالها المتعلقين بنزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Debido a que estas cuestiones están interrelacionadas, nos beneficiaría hallar una solución adecuada a esta división artificial. | UN | وحيث أن هذه كلهــا مسائــل مترابطة فإن إيجاد علاج سليم لهذا الفصل المصطنع أمر لا بد وأن يعود علينا بالفائدة. |
Es muy difícil que las divisiones geográficas artificiales en regiones y subregiones produzcan buenos resultados. | UN | إن التقسيم الجغرافي المصطنع إلى أقاليم ومناطق فرعية من غير المرجح أن يسفر عن أية نتيجة. |
La Comisión Consultiva no ve justificación alguna para ajustar artificialmente esos pagos. | UN | ولا ترى اللجنة أي مبرر للتعديل المصطنع لتلك المدفوعات. |
Los acontecimientos recientes han indicado con claridad que cuanto más prolongada sea la pausa artificial en el proceso de paz, más grave será el peligro de que se regrese al enfrentamiento. | UN | بينت اﻷحداث اﻷخيرة هناك بوضوح أنه كلما طال التوقف المصطنع في عملية السلام زاد خطر العودة إلى المجابهة. |
Debe resultar claro que el peligro de reanudar el enfrentamiento aumenta a medida que continúa la pausa artificial en el proceso de paz. | UN | وينبغــي أن يكون واضحا أن خطر الردة إلى المواجهة يصبح أكبر مع استمرار التوقف المصطنع في عملية السلام. |
Con semejante división territorial artificial se crearon, en lo esencial, las condiciones propicias para la aplicación de una política encaminada a expulsar a los azerbaiyanos de sus tierras y a exterminarlos. | UN | ووفر هذا التقسيم اﻹقليمي المصطنع في جوهره الشروط اﻷساسية لممارسة سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم. |
Otro ejemplo es la creación artificial de nuevas marcas y nuevos productos para limitar las posibilidades de imitación. | UN | ومن الأمثلة الأخرى حالة الاستحداث المصطنع لعلامات تجارية ومنتجات جديدة من أجل الحد مـن إمكانية التقليد. |
Belarús se opone a la politización artificial de la labor de la Comisión e insta a la adopción de un enfoque no contencioso respecto del examen de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وإن بيلاروس تعارض التسييس المصطنع لأعمال اللجنة، ودعا إلى الأخذ بنهج لا يقوم على المجابهة للنظر في مسائل حقوق الإنسان. |
Señala que la erradicación de la pobreza se examina en la Segunda Comisión pero no en la Tercera Comisión, destaca la necesidad de integrar mejor las políticas económicas y sociales y eliminar la división artificial que existe actualmente. | UN | وأشار إلى أن القضاء على الفقر كان قد نوقش في اللجنة الثانية ولكن ليس في اللجنة الثالثة، فأكد على الحاجة إلى تحسين دمج السياسات الاقتصادية والاجتماعية وإلغاء الفاصل المصطنع القائم بينها حاليا. |
El mismo nombre de la Convención pone de manifiesto el carácter artificial de la presunta reclamación de Georgia contra la Federación de Rusia. | UN | ويكشف اسم الاتفاقية ذاته الطابع المصطنع لما يسمى دعوى جورجيا ضد الاتحاد الروسي. |
La distinción artificial que antaño prevalecía entre los organismos no residentes y residentes que operan a nivel nacional ha sido definitivamente eliminada de las directrices. | UN | وقد أُزيل نهائياً من المبادئ التوجيهية التمييز المصطنع الذي كان سائداً بين الوكالات غير المقيمة والوكالات المقيمة العاملة على الصعيد القُطري. |
La aceleración artificial bloquea el proceso y no podemos conseguir la mayoría exigida por la Carta. | UN | فالتسريع المصطنع يغلق الطريق أمام العملية ولا يمكن أن يحقق تأييد الأغلبية المطلوبة وفقا للميثاق. |
quede derecho cuando entra en el modo de gravedad artificial. Los científicos todavía iban a ir, | TED | الجهة اليمنى ترتفع حينما نصبح بوضع الجاذبية المصطنع. العلماء كانوا مايزالون يذهبون طويلاً، |
Pero el problema era que el uso de la hormona artificial les causaba muchos problemas a las vacas. | Open Subtitles | لأن كل بقرة لم تعالج هو فقدان لفرصة الدخل. ولكن المشكلة كانت في استخدام ذلك الهورمون المصطنع |
En algunas respuestas se señaló asimismo a la falta de compromiso político, que determina que haya prolongadas, artificiales e innecesarias negociaciones internacionales sin resultado concreto alguno, especialmente sobre el terreno. | UN | كما حددت إجابات قليلة النقص في الالتزام السياسي الذي يؤدي الى التراخي المصطنع وغير اللازم في المفاوضات دون أي نتائج ملموسة، ولا سيما على المستوى الميداني. |
Mi amigo de la India se refirió antes a regiones artificiales de tensión. | UN | وقد تكلم صديقي من الوفد الهندي في وقت سابق عن مناطق التوتر المصطنع. |
Sentimos por las demoras artificiales la misma desconfianza que puede que los demás sientan por los plazos artificiales. | UN | وقد تعبنا من التأخير المصطنع كما تعب الآخرون من وضع المواعيد النهائية المصطنعة. |
Nos cuesta aceptar la idea de que se acelere artificialmente el desarme nuclear sin tener en cuenta las limitaciones técnicas, políticas y financieras. | UN | ونجد بعض الصعوبة في قبول فكرة التعجيل المصطنع بنزع السلاح النووي، بدون مراعاة القيود التقنية والسياسية والمالية. |
¿Te refieres al que tiene una especie de secuencia sintética que no explicas? | Open Subtitles | أتقصدي ذلك الذي لديه التسلسل المصطنع الذي رفضتِ تفسيره؟ |