También celebró consultas con gobiernos y con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas. | UN | وعقدت أيضاً مشاورات مع الحكومات وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Las instituciones facilitan el desarrollo económico local y las interacciones entre los agentes económicos y otras partes interesadas. | UN | ضمان أن تسهِّل المؤسسات التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصادياً وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Se destacó que los países debían realizar sus propias evaluaciones, con un esfuerzo colectivo en el que participasen los gobiernos y las demás partes interesadas. | UN | وتم التأكيد على أن البلدان يجب أن تجري تقييماتها الخاصة عن طريق جهد جماعي، يشمل الحكومات وكافة أصحاب المصلحة الآخرين. |
Esas tres entidades deben trabajar en forma conjunta y coordinar sus actividades de manera eficaz con otros interesados, a nivel de país. | UN | وينبغي لهذه الكيانات الثلاثة أن تعمل معا وأن تنسق أنشطتها بشكل فعال مع أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري. |
Todo ello sin perjuicio de que otros interesados presten también asistencia judicial en esos casos; | UN | وهذا لا يمنع أصحاب المصلحة الآخرين من تقديم المساعدة القانونية في هذه الحالات. |
Los participantes estuvieron de acuerdo con esta última opción y otros interesados directos expresaron interés en participar en el proceso. | UN | ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية. |
Es especialmente importante que los demás interesados en Darfur participen en la etapa de aplicación. | UN | ومن المهم بصفة خاصة إشراك أصحاب المصلحة الآخرين في دارفور في مرحلة التنفيذ. |
60. El Grupo recomendó que las empresas informaran de si disponían de un mecanismo de protección de los derechos de otras partes interesadas. | UN | 60- أوصى الفريق بأن يتم الكشف عما إذا كانت هناك آلية لحماية حقوق أصحاب المصلحة الآخرين في الشركة أم لا. |
Países en los que se contactaron funcionarios de enlace nacionales u otras partes interesadas Alemania Chile | UN | البلدان التي تم فيها الاتصال بمراكز التنسيق أو أصحاب المصلحة الآخرين |
La Sociedad de la Información que se prevé en la Declaración de Principios se realizará de forma cooperativa y solidaria con los gobiernos y todas las demás partes interesadas. | UN | وسيتحقق مجتمع المعلومات المتوخى في إعلان المبادئ بتعاون وتضامن بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Su función es de carácter político, por lo que debe tener acceso a las instancias apropiadas de las demás partes interesadas. | UN | ويكتسي دوره طابعا سياسيا وينبغي أن يتمكن من الوصول إلى الهيئات المختصة التابعة لأصحاب المصلحة الآخرين. |
Proporciona sinopsis informativas a otras partes interesadas durante los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos o de su Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | وتُعقد جلسات إعلامية لأصحاب المصلحة الآخرين أثناء دورات لجنة حقوق الإنسان أو اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
64. El grupo recomendó que las empresas informaran de si disponían de un mecanismo de protección de los derechos de otras partes interesadas. | UN | 64- أوصى الفريق بوجوب أن يكشف المجلس عما إذا كانت هناك آلية لحماية حقوق أصحاب المصلحة الآخرين في المؤسسة التجارية. |
Viene considerando todas las formas posibles de abordar los intereses de los pueblos indígenas y de otras partes interesadas en los conocimientos y expresiones culturales tradicionales. | UN | وتعكف حاليا على النظر في جميع السبل الممكنة لمعالجة اهتمامات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين في مجالي المعرفة التقليدية ووسائل التعبير الثقافية. |
La asistencia de otras partes interesadas en la reunión de pruebas contribuirá de manera fundamental a la labor del Grupo. | UN | ويُعتبر تقديم المساعدة من قبل أصحاب المصلحة الآخرين في جمع الأدلة مفيدا للغاية لعمل الفريق. |
Todo ello sin perjuicio de que otros interesados presten también asistencia judicial en esos casos; | UN | وهذا لا يمنع أصحاب المصلحة الآخرين من تقديم المساعدة القانونية في هذه الحالات. |
Sin embargo, para alcanzar efectivamente esos logros se necesita la participación activa de los asociados y otros interesados. | UN | بيد أن تحقيق هذه الانجازات بنجاح يتطلب المشاركة الفعالة من جانب شركائها وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Los participantes estuvieron de acuerdo con esta última opción y otros interesados directos expresaron interés en participar en el proceso. | UN | ووافق المشاركون على الخيار الأخير مع إعراب المزيد من أصحاب المصلحة الآخرين عن الاهتمام بالمشاركة في العملية. |
También puede participar un grupo escogido de otros interesados directos a escala nacional. | UN | ويجوز أن يحضر مشاركون إضافيون يضمون مجموعة مختارة من أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري. |
El presente informe contiene información actualizada sobre las actividades de los gobiernos y los demás interesados en esa esfera. | UN | ويوفر هذا التقرير ما استجد من معلومات عن أنشطة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في هذا المجال. |
En ese sentido, convendría estudiar seriamente la propuesta de crear comités compuestos ad hoc con representación del Consejo Económico y Social, la Asamblea General y otros interlocutores. | UN | وفي ذلك الصدد، يستحق الاقتراح بتشكيل لجان مركبة مخصصة مؤلفة من ممثلين عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة وأصحاب المصلحة الآخرين النظر الجاد. |
A la Autoridad Nacional corresponde velar por el cumplimiento de la Convención mediante la coordinación con otros actores interesados. | UN | والهيئة الوطنية مسؤولة عن ضمان الامتثال للقرار عن طريق التنسيق مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Están pensadas como un recurso para los mediadores, los Estados y otros agentes que apoyan la labor de mediación, pero también son pertinentes para las partes en conflicto, la sociedad civil y otros interesados. | UN | ويقصد من هذه التوجيهات أن تكون مرجعا للوسطاء، والدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تدعم جهود الوساطة، بيد أنها أيضا ذات أهمية بالنسبة لأطراف النـزاع والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين. |