La competencia debe ser normalmente el criterio principal, pero no conviene perder de vista otros criterios de interés público. | UN | والمنافسة هي عادة المعيار الرئيسي، ولكن لا تغيب عن البال غير ذلك من معايير المصلحة العامة. |
La competencia debe ser normalmente el criterio principal, pero no conviene perder de vista otros criterios de interés público. | UN | والمنافسة هي عادة المعيار الرئيسي، ولكن لا تغيب عن البال غير ذلك من معايير المصلحة العامة. |
iv) Debe enmendarse la Ley sobre la difamación para permitir la defensa fundándose en la publicación justificada en interés público. | UN | `4` ينبغي تعديل قانون التشهير لإجازة النشر المعقول للمواد إذا كان في نشرها ما يخدم المصلحة العامة. |
Artículo 32, que establece que la propiedad es un derecho inviolable, pero sujeto a lo que dispongan las leyes por razones de interés general. | UN | المادة ٢٣، التي تنص على أن التملك حق لا يجوز انتهاكه، ولكنه يخضع لما تنص عليه القوانين ﻷسباب المصلحة العامة. |
Además, se considera inmigrante ilegal a toda persona cuya presencia en Seychelles sea, conforme a lo que declare por escrito el Ministro, contraria al interés público. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي شخص يكون الوزير قد أعلن خطيا أن وجوده في سيشيل يسيء إلى المصلحة العامة يعتبر مهاجرا محظورا. |
A veces, las demandas de interés público o colectivas contribuyen al reconocimiento de los derechos de todo un grupo de mujeres migrantes. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تساعد المصلحة العامة أو الدعاوى الجماعية على ضمان حصول طبقة كاملة من المهاجرات على حقوقهن. |
Cada circunscripción elige a un único diputado. Los miembros de la Cámara de Representantes representan a todo el pueblo y protegen el interés público. | UN | وينتخب عن كل دائرة عضو واحد ويمثل العضو الشعب بكامله ويراعي المصلحة العامة ولا يقيد من نيابته قيد أو شرط. |
La entidad adjudicadora puede, no obstante, invocar consideraciones urgentes de interés público como motivo para levantar esa prohibición. | UN | ويجوز للجهة المشترية إلغاء هذا الحظر بناء على أنَّ اعتبارات المصلحة العامة العاجلة تسوّغ ذلك. |
El concepto de litigios de interés público era un instrumento interesante para consolidar los vínculos entre ambos fenómenos. | UN | وقال إن مفهوم التقاضي دفاعاً عن المصلحة العامة وسيلة جديرة بالذكر تُعزز الارتباط بين الظاهرتين. |
Muchos países han determinado que, dada la importancia de la infraestructura de banda ancha, es de interés público que tenga la mayor difusión posible. | UN | وقد قرر العديد من البلدان، نظراً إلى أهمية البنية التحتية للنطاق العريض، أن تحقيق أوسع نشر ممكن يخدم المصلحة العامة. |
Comprobamos si son ciertas y, por el bien del interés público, las emitimos. | Open Subtitles | يجب أن نتحقق لو انه حقيقيا وفي المصلحة العامة أم لا |
Se ha llegado a la conclusión de que el gobierno puede ejercer controles adecuados en bien del interés público actuando en su capacidad de reglamentador. | UN | وقد تم التوصل بصفة عامة الى أن الحكومة بوسعها، بوصفها منظما، أن تضع الضوابط التي تحقق المصلحة العامة بالشكل المناسب. |
Las descargas que causan efectos nocivos insignificantes se permiten únicamente cuando el interés público predominante así lo aconseja. | UN | ولا يتم التصريح بعمليات التصريف التي تتسبب في تغييرات ضارة غير محسوسة إلا عندما تتطلب المصلحة العامة العليا ذلك. |
Las restantes fueron consideradas compatibles con la Ordenanza sobre la Carta de Derechos, ya que su fin era proteger un derecho del individuo a la vida privada o el interés público. | UN | واعتبرت بقية القوانين متفقة مع ميثاق الحقوق ﻷنها تستهدف إما حماية حق من حقوق الفرد في الخصوصية أو المصلحة العامة. |
Con todo, el interés público será tomado en cuenta si se estipula que la redistribución debe incluir medidas que contribuyan a disipar las inquietudes del público en general. | UN | بيد أن بالمستطاع مواءمة عنصر المصلحة العامة وذلك بالنص على شرط ﻹعادة التوزيع ﻹدراج تدابير لتهدئة شواغل المصلحة العامة. |
National Institute for Public Interest Law and Research (Instituto Nacional de Derecho e Investigaciones relativos al interés público) | UN | المعهد الوطني للقانون والبحث في مجال المصلحة العامة المعهد الهولندي لحقوق اﻹنسان |
Aun en épocas de conflicto armado, las partes beligerantes deberían tener en cuenta ese interés general al seleccionar los medios y métodos de combate. | UN | وينبغي لﻷطراف المتحاربة، حتى في أوقات النزاع المسلح أن تراعى هذه المصلحة العامة عند اختيارها طرق الحرب وأساليبها. |
Sólo se concederán excepciones a la aplicación de este Decreto si el interés general lo requiere. | UN | ولا تُمنح الاعفاءات في هذا المرسوم إلا اذا اقتضت ذلك المصلحة العامة. |
Pero luchamos juntos para el bien común abrazando el mal, ¡y míranos ahora! | Open Subtitles | لكننا أدركنا أن المصلحة العامة تتحقق بإعتناق الشر، وانظر لحالّنا الآن. |
Tal como afirma el Secretario General, un mundo libre de armas nucleares es un bien público mundial del más alto nivel. | UN | وكما ذكر الأمين العام، فإن بناء عالم خال من الأسلحة النووية يخدم المصلحة العامة العالمية على أكمل وجه. |
Para defender el interés común de la no proliferación es preciso adoptar medidas de prevención contra el robo y el tráfico de materiales nucleares y la anarquía nuclear, y poner término a esas prácticas cuando ocurran. | UN | ومن المصلحة العامة في عدم الانتشار اتخاذ تدابير احترازية ضد السرقة والتهريب والفوضى النووية، ومنعها عندما تحصل. |
Su papel principal es defender los intereses públicos, garantizando al mismo tiempo el respeto de la libertad de difusión. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في صيانة المصلحة العامة ومراعاة حرية البث في نفس الوقت. |
La cuestión fundamental es si los funcionarios de las instituciones ponderan o no adecuadamente el interés del público. | UN | والمسألة الأساسية هنا هي ما إذا كان مسؤولو المؤسسات يراعون المصلحة العامة كما ينبغي. |
Parece que el Japón antepone los intereses económicos a los intereses generales, y su propuesta no está justificada. | UN | وذكر أن اليابان تبدو وكأنها تضع المال قبل المصلحة العامة. وأن اقتراحها غير مبرر إطلاقا |
Argumenta que la disposición se abolió porque no servía a ningún interés de bienestar social ni a objetivo comunitario alguno. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع. |
Algunos encuestados comentaron que las relaciones de colaboración podrían otorgar al sector privado una influencia indebida en las estructuras más amplias de formulación de políticas y adopción de decisiones del órgano de las Naciones Unidas en cuestión, usurpando actividades para fines de utilidad pública, en beneficio de fines privados. | UN | إذ علَّـق بعض مقدمي الردود بالقول إن الشراكات يمكن أن تؤدي إلى حصول القطاع الخاص على نفوذ مفرط في الهياكل الأوسع للسياسات وصنع القرار في هيئة الأمم المتحدة المعنية، وبذلك يمكنه إما استغلال المصلحة العامة أو زعزعتها في سبيل تحقيق مكاسب ذاتية. |
No pondrías a dos investigadores a hacer un pro bono. | Open Subtitles | كانوا لا يضعون اثنين من المحققين على المصلحة العامة |
Vamos a dejarlos atrás, por el bien mayor. | Open Subtitles | ولكن سنترك كل هذا خلفنا من أجل المصلحة العامة هل هذا واضح؟ |
Tenemos 23 de 24. El mayor beneficio... | Open Subtitles | -لدينا 23 من أصل 24، المصلحة العامة ... |