El Principio Educativo, interés superior y Protección Integral. | UN | مبادئ التعليم، المصلحة الفضلى والحماية الشاملة. |
La Corte concluyó que la sentencia de apelación era respetuosa de la Constitución y estaba fundada en el interés superior de las menores. | UN | واستنتجت المحكمة العليا أن حكم محكمة الاستئناف أولى الاعتبار الواجب للدستور وأنه استند إلى المصلحة الفضلى للطفلتين. |
La Corte concluyó que la sentencia de apelación era respetuosa de la Constitución y estaba fundada en el interés superior de las menores. | UN | واستنتجت المحكمة العليا أن حكم محكمة الاستئناف أولى الاعتبار الواجب للدستور وأنه استند إلى المصلحة الفضلى للطفلتين. |
Las medidas y las políticas adoptadas deben respetar el interés superior del niño y la igualdad entre los géneros. | UN | إن التدابير والسياسات المعتمدة يجب أن تحترم المصلحة الفضلى للطفل والمساواة بين الجنسين. |
ii) Mayor porcentaje de niños no acompañados y separados cuyo interés superior ha sido determinado | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى |
En la búsqueda de soluciones duraderas para los niños y las niñas, la consideración primaria debe ser el interés superior del niño. | UN | وينبغي أن تكون المصلحة الفضلى للطفل هي الاعتبار الرئيسي الذي تهتدي به الحلول الدائمة فيما يخص الأطفال. |
Los otros principios generales de protección de la infancia deberían integrarse en las determinaciones relativas al interés superior. | UN | أما المبادئ العامة الأخرى المتعلقة بحماية الأطفال، فينبغي دمجها في آليات تحديد المصلحة الفضلى. |
El Consejo se dirige a la sociedad en su conjunto, los encargados de la adopción de decisiones y las familias para subrayar que el interés superior del niño es prioritario en toda medida relacionada con los derechos del niño. | UN | وقد قام المجلس بجهد كبير للفت انتباه المجتمع بما في ذلك متخذي القرار والفئات المستهدفة والأسر لأهمية أن تكون المصلحة الفضلى للطفل هي المعيار الأول في كل ما يتخذ من إجراءات حيال الطفل. |
El Ministro de Estado para la Familia y la Población está desplegando los debidos esfuerzos para mejorar la concienciación sobre el concepto de interés superior del niño en diferentes circunstancias y se han hecho, sin duda alguna, grandes progresos en la materia. | UN | وتبذل وزارة الدولة للأسرة والسكان جهداً حثيثاً للتوعية بماهية المصلحة الفضلى للطفل في الحالات المختلفة. |
ii) Mayor porcentaje de niños no acompañados y separados cuyo interés superior ha sido determinado | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى |
ii) Mayor porcentaje de niños no acompañados y separados cuyo interés superior ha sido determinado | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى |
Se propuso que se incluyera una disposición que estipulara que el Comité debía determinar si esa representación redundaría en el interés superior del niño o el grupo de niños. | UN | واقتُرح إدراج حكم مفاده أن تقرر اللجنة ما إذا كان هذا التمثيل في المصلحة الفضلى للطفل أو لمجموعة من الأطفال. |
Varias delegaciones apoyaron la inversión del texto propuesto, y estipular que el Comité podía negarse a examinar una comunicación si ello no redundara en el interés superior del niño. | UN | وأيدت عدة وفود عكس صياغة المقترح ليفيد بأنه يجوز للجنة رفض النظر في بلاغ إن كان ذلك في غير المصلحة الفضلى للطفل. |
Siguiendo el principio del interés superior del niño se han creado escuelas propicias a los niños. | UN | وقد أنشئت مدارس صديقة للطفل، مع التركيز على مبدأ المصلحة الفضلى للطفل. |
Esta ley define los derechos y obligaciones de la parte demandante, hombre o mujer, determina el interés superior de los hijos y facilita la tarea del juez. | UN | ويعرف هذا القانون المتقاضي، رجلا أو امرأة، بحقوقه والتزاماته ويحقق المصلحة الفضلى للأطفال. وييسر على القاضي أداء مهمته. |
La interpretación literal de las disposiciones relativas a la igualdad de derechos de los padres prima sobre otras nociones, como el interés superior del niño. | UN | ويجبُّ التفسير الرسمي للأنظمة المتعلقة بمساواة الوالدين في الحقوق أي مبادئ أخرى، مثل المصلحة الفضلى للطفل. |
Si los niños están representados por un progenitor, un tutor o cualquier otra persona, debe exigirse a estas personas que actúen siempre en el interés superior del niño. | UN | وعندما يتولى تمثيل الأطفال أحد الوالدين أو الوصي أو أي شخص آخر، ينبغي أن يعمل دائماً على تحقيق المصلحة الفضلى للطفل. |
También se le retirará la tutela si se estima necesario, teniendo en cuenta el interés superior de la persona tutelada. | UN | كما تُرفض الوصاية إذا لزم الأمر، مع مراعاة المصلحة الفضلى للشخص تحت الوصاية. |
Los representantes de Cuba y México insistieron en la importancia de proteger debidamente a los niños víctimas y pusieron de relieve que el principio de orientación del protocolo facultativo debía ser el interés superior del niño. | UN | وأصرّ ممثلا كوبا والمكسيك على أهمية تأمين حماية كافية للضحايا اﻷطفال، وشدّدا على ضرورة أن يكون المبدأ الذي يسترشد به في البروتوكول اﻹختياري هو المصلحة الفضلى للطفل. |
En el Canadá una nueva ley establece que se detendrá a los niños sólo como último recurso y que se deberá tomar en cuenta el interés superior del niño. | UN | وينص قانون جديد في كندا على عدم جواز احتجاز الأطفال إلا كملاذ أخير، وعلى أنه يتعين أخذ المصلحة الفضلى للأطفال بعين الاعتبار. |
Se encarga de adoptar decisiones y de designar a los encargados de adoptar decisiones en el mejor interés de quienes carecen de capacidad para hacerlo. | UN | وهي تتخذ القرارات وتعين النواب لاتخاذ قرارات تراعي المصلحة الفضلى لمن يفتقرون إلى القوة العقلية على اتخاذ تلك القرارات. |
1. Se informará a los medios de comunicación y al público sobre las razones por las que las mujeres pueden verse en conflicto con el sistema de justicia penal y sobre las maneras más eficaces de reaccionar ante ello, a fin de posibilitar la reinserción social de las mujeres, teniendo presentes los intereses superiores de sus hijos. | UN | 1 - ينبغي تعريف وسائل الإعلام والجمهور بالأسباب التي تدفع بالنساء إلى الوقوع في شرك مخالفة نظام العدالة الجنائية وحول أنجع السبل الكفيلة بالتصدي لهذه المخالفات، من أجل تمكين هؤلاء النساء من إعادة اندماجهن في المجتمع، مع مراعاة المصلحة الفضلى لأطفالهن. |