"المصلحة ذوي الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interesados pertinentes
        
    • interesadas pertinentes
        
    • directos pertinentes
        
    • interlocutores pertinentes
        
    • interesados competentes
        
    • interesados directos
        
    • interesadas con
        
    • interesadas que corresponda
        
    • interesadas a
        
    • interesados de
        
    La Comisión debería asignar tiempo suficiente para examinar la ejecución con los interesados pertinentes. UN وينبغي للجنة إعطاء وقت كاف لاستعراض التنفيذ مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    El informe incluía un conjunto de recomendaciones que tenían en cuenta las preocupaciones de todos los interesados pertinentes. UN وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Asimismo, se cursaron invitaciones a diversas organizaciones de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes. UN وأُرسلت الدعوات أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Alentarán la participación de los gobiernos, las empresas y todas las partes interesadas pertinentes. UN وستشجّع مشاركة الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Asimismo, se habían incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio en el proceso de los DELP, y el equipo de las Naciones Unidas en Nepal había trabajado estrechamente con el Banco Mundial y otras entidades interesadas pertinentes. UN وتم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية وضع ورقة استراتيجية للحد من الفقر، وقد عمل فريق الأمم المتحدة في نيبال على نحو وثيق مع البنك الدولي وغيره من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Durante la preparación del informe, el equipo de examen consultará a todos los interesados directos pertinentes; UN `5 ' يتشاور فريق الاستعراض مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في أثناء إعداد التقرير؛
    El Relator espera continuar con esta labor en un espíritu de colaboración con los Estados y todos los interesados pertinentes. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Consultas de la Mesa del Comité Preparatorio con todos los interesados pertinentes sobre las modalidades de su participación, inclusive la posibilidad de crear un grupo de tareas conjunto, tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la UN مشاورات مكتب اللجنة التحضيرية مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن طرائق مشاركتهم، بما في ذلك إمكانية إنشاء فرقة عمل مشتركة في كل من العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى
    En ese sentido, nos complace que se haya establecido un programa de trabajo multianual que permitirá al sistema de las Naciones Unidas y a los interesados pertinentes preparar mejor sus contribuciones. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بإنشاء برنامج العمل المتعدد السنوات الذي يهدف إلى تمكين منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة من إعداد مساهماتهم بشكل أفضل.
    La UNCTAD constituye un foro para el diálogo normativo intergubernamental y el desarrollo de un consenso y es un interlocutor eficaz entre los encargados de adoptar políticas públicas y los interesados pertinentes. UN وهو يمثل أرضا مشتركة لحوار السياسات الحكومية الدولية والتوصل إلى توافق آراء، كما يشارك في الحوار بصورة فعالة بين صناع السياسات العامة وبين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Esas asociaciones deberían ser de amplia base y garantizar la participación de todos los interesados pertinentes. UN وينبغي لتلك الشراكات أن تكون عريضة الأساس وأن تكفل إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة واشتراكهم.
    Su mandato consiste en ayudar a forjar una alianza estratégica entre el sistema de las Naciones Unidas, la industria privada y otros interesados pertinentes con objeto de poner las TIC al servicio del desarrollo. UN وتتمثل ولايتها في صياغة شراكة استراتيجية بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص الصناعي، وغير ذلك من أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    Reconociendo también la importante contribución de los grupos principales y los interesados pertinentes a la labor relacionada con la planificación, la elaboración y la aplicación de políticas forestales nacionales; UN واعترافاً أيضاً بالمساهمة التي لا بأس بها من جانب المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في الجهود الرامية إلى تخطيط السياسات الوطنية للغابات وتطويرها وتنفيذها؛
    :: Participación de los grupos principales y de los interesados pertinentes UN :: إشراك المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة
    :: Alentar a las partes interesadas pertinentes a participar en los procesos de adopción de decisiones y aplicación; UN :: إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية اتخاذ القرار والتنفيذ
    En el informe también se sugiere la creación de una plataforma electrónica que una a todas las partes interesadas pertinentes con miras a mejorar la coordinación y compartir y distribuir los conocimientos. UN ويقترح أيضا إنشاء منبر إلكتروني لتوحيد جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل تنسيق وتبادل للمعارف وتوزيعها على نحو أفضل.
    He pedido a mi Representante Especial que entable consultas con las partes interesadas pertinentes a este respecto. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في هذا الصدد.
    El objetivo es definir y emprender, en colaboración con las partes interesadas pertinentes, todas las iniciativas necesarias para erradicar todas las formas de violencia doméstica contra la mujer en Turquía. UN وهدف الخطة هو تحديدليل وتنفيذ جميع التدابير اللازمة والمطلوبة للقضاء على جميع أشكال العنف المنزلي ضد المرأة في بلدنا، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Reunir y diseminar la información científica de manera que responda a las necesidades de los interesados directos pertinentes. UN ' 3` لتجميع ونشر المعلومات العلمية بطريقة تلبي حاجات أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    iii) Aumento del número de organizaciones de los grupos principales y los interesados directos pertinentes con cobertura geográfica equilibrada que participan en los foros regionales y mundiales de la sociedad civil organizados por el PNUMA UN ' 3` زيادة أعداد منظمات المجموعات الرئيسية، وتنظيمات أصحاب المصلحة ذوي الصلة التي تتوافر لديها التغطية الجغرافية المتوازنة والتي تساهم في منتديات اليونيب على المستوى الإقليمي والمجتمع المدني العالمي
    En ese contexto se estaba preparando el proyecto de ley sobre el derecho a la información, mediante la celebración de consultas con los interlocutores pertinentes. UN ومن هذا المنطلق، فإن مشروع القانون المتعلق بالحق في الاستعلام يجري إعداده في إطار المشاورات الجارية مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    A tal fin, los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían crear asociaciones con todos los interesados competentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي لهذه الدول أن تنشئ شراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    iii) Preparar y distribuir información científica que responda a las necesidades de los interesados directos. UN ' 3` لتجميع ونشر المعلومات العلمية بطريقة تلبي احتياجات أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    También subrayó que agradecía las asociaciones y el apoyo de importantes partes interesadas con miras al cumplimiento de su mandato y la promoción del programa relativo a las empresas y los derechos humanos. UN وشدد الفريق العامل كذلك على أنه يرحب بالشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة ودعمهم من أجل إنجاز ولايته وتحقيق تقدم في برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    En el marco de la revisión que en 2008 se haga de los progresos logrados en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, todas las partes interesadas que corresponda deberán determinar los problemas que todavía enfrenten para que se puedan elaborar estrategias colectivas para abordarlos. UN وفي سياق الاستعراض الذي تم في عام 2008 للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، يتعين على جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة تحديد التحديات التي ما زالوا يواجهونها بحيث يمكن وضع استراتيجية جماعية للتصدي لهذه التحديات.
    2. Establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala. UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر الدعم الكامل من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى عمال التعدين على النطاق الصغيرة.
    Asimismo es vital asegurar una mejor evaluación de las necesidades reales de comunicación y de las expectativas de todos los grupos interesados de importancia primordial para la Plataforma a fin de asegurar que tenga éxito y sea eficaz en función de los costos. UN كما أن من الحيوي أن يجري العمل على كفالة تقييم أفضل لحاجات الاتصالات الفعلية وتوقعات كل جماعات أصحاب المصلحة ذوي الصلة الوثيقة بالمنبر، وكفالة نجاحها وفعالية تكاليفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus