iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; | UN | ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛ |
iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; | UN | ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛ |
Se aclaran la función del Estado en la gestión de la educación y el espacio de intervención de todos los interesados en el proceso. | UN | ويتضمن ذلك توضيحا لدور الدولة في إدارة التعليم ومجال التدخل المتاح لجميع أصحاب المصلحة في العملية. |
También consideramos indispensable para el éxito de ese tratado que participen todos los interesados en el proceso. | UN | كما نرى أنه من الأمور التي لا غنى عنها لنجاح هذه المعاهدة ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة في العملية. |
Los participantes convinieron en general en que debería existir una estrategia integrada para fomentar las prácticas empresariales responsables y las iniciativas voluntarias y, además del marco reglamentario y de los incentivos proporcionados por los gobiernos para alentar el cumplimiento voluntario, también debería haber una participación activa de todos quienes tuvieran un interés en el proceso. | UN | ٩ - ووافق المشتركون بوجه عام على ضرورة وجود نهج متكامل لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية والمبادرات الطوعية، وعلى ضرورة أن تكون هناك باﻹضافة إلى اﻹطار التنظيمي والحوافز التي تقدمها الحكومات لتشجيع الامتثال الطوعي، مشاركة فعلية من جانب جميع أصحاب المصلحة في العملية. |
El cuarto es garantizar la transparencia y la integración y facilitar la adopción de decisiones y la rendición de cuentas, además de la activa participación de todos los interesados en el proceso. | UN | أما المبدأ الرابع، فيكمن في كفالة الشفافية والشمولية من أجل تيسير صنع القرار والمساءلة، فضلا عن إشراك جميع أصحاب المصلحة في العملية. |
Se refirió a los principios para la elaboración de indicadores, y observó que la inclusión de los interesados en el proceso y el respeto de sus valores influían en la selección de indicadores que se elaborarían. | UN | وتطرقت المتحدثة إلى مبادئ تصميم المؤشرات، مشيرة إلى أن إشراك أصحاب المصلحة في العملية واحترام قيمهم يؤثران على اختيار المؤشرات التي يجري تطويرها. |
Instamos encarecidamente a todos los interesados en el proceso político somalí a que se comprometan a incorporar los derechos humanos en la reforma constitucional, judicial, policial y agraria y en la construcción de mecanismos de rendición de cuentas y justicia de transición. | UN | وأحث بشدة كل أصحاب المصلحة في العملية السياسية الصومالية على الالتزام بإدماج حقوق الإنسان في الإصلاح المتعلق بالدستور والقضاء والشرطة والأراضي، وفي إنشاء آليات المساءلة والعدالة الانتقالية. |
4. Algunos países Partes señalaron que era necesario definir mejor el papel de todos los interesados en el proceso de preparación de las reuniones del Comité y garantizar la complementariedad entre las reuniones preparatorias regionales y las reuniones del Comité. | UN | 4- وأكد بعض البلدان الأطراف على ضرورة زيادة تحديد دور جميع أصحاب المصلحة في العملية التحضيرية التي تُفضي إلى دورات اللجنة، وضرورة ضمان التكامل بين الاجتماعات التحضيرية الإقليمية ودورات اللجنة. |
La finalización de los DELP provisionales ha demostrado ser especialmente ardua. La plena implicación de todos los interesados en el proceso participativo, la recogida y análisis de datos, el establecimiento de objetivos prioritarios y estrategias sectoriales y el cálculo de sus costos han tomado mucho más tiempo de lo esperado. | UN | وكان الانتهاء من وضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر شاقاً للغاية، فقد استغرقت المشاركة الكاملة لأصحاب المصلحة في العملية التشاركية، وجمع البيانات وتحليلها، وتحديد الأهداف والاستراتيجيات القطاعية ذات الأولوية والتكلفة، وقتاً أكثر من المتوقع. |
f) Emprenderá actividades para facilitar la participación de todos los interesados en el proceso. | UN | (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية. |
f) Emprenderá actividades para facilitar la participación de todos los interesados en el proceso. | UN | (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية. |
f) Establecerá contactos con todos los interesados en el proceso. | UN | (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية. |
Para concluir, mi delegación alienta al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la viabilidad, el alcance y el proyecto para establecer los parámetros de un tratado sobre el comercio de armas a que no cejen en sus esfuerzos por redactar un tratado con el que se comprometan firmemente todos los interesados en el proceso. | UN | في الختام، يشجع وفدي فريق الخبراء الحكوميين المعني بجدوى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة ونطاق هذه المعاهدة ومعالم مشروعها على مواصلة جهوده لصياغة معاهدة من شأنها أن تشرك بصورة حازمة جميع أصحاب المصلحة في العملية. |
f) Establecerá contactos con todos los interesados en el proceso. | UN | (و) الاضطلاع بأنشطة لتوعية جميع أصحاب المصلحة في العملية. |
d) Continuar promoviendo condiciones favorables al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; | UN | (د) مواصلة التشجيع على تهيئة ظروف مواتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية، |
A ese respecto, exhortó a las fuerzas políticas y a los demás interesados en el proceso electoral a que pusieran la paz, la cohesión y la unidad nacional por encima de consideraciones partidistas y se abstuvieran de cualquier acto que pudiera comprometer el proceso de transición. | UN | وفي هذا الصدد، حث الفريق القوى السياسية وجميع الأطراف الأخرى ذات المصلحة في العملية الانتخابية على وضع السلام والوحدة والتماسك الوطنيَين فوق أي اعتبارات حزبية والكف عن أي أعمال قد تهدد بتقويض المرحلة الانتقالية. |