"المصلحة في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interesados de la región
        
    • interesadas de la región
        
    • interesadas en la
        
    • interesados en la región
        
    Espero que ese descubrimiento genere una cooperación más estrecha que beneficie a todos los interesados de la región. UN وأملي أن يسفر هذا الاكتشاف عن تعاون أوثق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    Oficina Regional para África: divulgación, información y comunicación en formato electrónico y en forma impresa para difundir información entre los interesados de la región UN المكتب الإقليمي لأفريقيا: معلومات التوعية والإعلام والاتصال بشكل إلكتروني ومطبوع لغرض نشر المعلومات وتوعية أصحاب المصلحة في المنطقة
    Oficina Regional para Asia Occidental: divulgación, información y comunicación en formato electrónico y en forma impresa para difundir información entre los interesados de la región UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: معلومات للتوعية والإعلام والاتصال بشكل إلكتروني ومطبوع لغرض نشر المعلومات وتوعية أصحاب المصلحة في المنطقة
    :: La creación de centros regionales de información en todas las regiones a fin de facilitar el acceso a la información y a materiales relacionados con el género para las mujeres y todas las demás partes interesadas de la región. UN :: إنشاء مراكز الإعلام الإقليمية في جميع المناطق من أجل تيسير وصول النساء وغيرهن من أصحاب المصلحة في المنطقة إلى المعلومات والمواد ذات الصلة بالشؤون الجنسانية.
    Sigo siendo de la opinión de que esa evolución constituye un fuerte incentivo para que todas las partes encuentren una solución duradera al problema de Chipre y dará lugar a una mayor cooperación en beneficio de todas las partes interesadas de la región. UN وما زلت أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    Está claro que nuestra línea de acción debe ser trazada no sólo en Nueva York, sino también en estrecha coordinación con las partes interesadas en la región afectada. UN ومن الواضح أنه يجب عدم الاكتفاء بعرض مسار عملنا بإيجاز في نيويورك، ولكن أن يجري ذلك أيضا بالتنسيق الوثيق مع أصحاب المصلحة في المنطقة المتضررة.
    Oficina Regional para Europa: divulgación y comunicación, mediante informes, publicaciones electrónicas y en forma impresa y otras publicaciones, y visitas con el fin de difundir información entre los interesados de la región UN المكتب الإقليمي لأوروبا: مواد للتوعية والإعلام في شكل تقارير ومنشورات إلكترونية ومطبوعة وغيرها من المنشورات، وجولات لغرض نشر المعلومات وتوعية أصحاب المصلحة في المنطقة
    Oficina Regional para América Latina y el Caribe: divulgación, información y comunicación en formato electrónico y en forma impresa para difundir información entre los interesados de la región UN المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: معلومات للتوعية والإعلام والاتصال بشكل إلكتروني ومطبوع لغرض نشر المعلومات وتوعية أصحاب المصلحة في المنطقة
    Oficina Regional para Asia y el Pacífico: divulgación, información y comunicación en formato electrónico y en forma impresa, con el fin de difundir información destinada a los interesados de la región UN المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ: معلومات للتوعية والإعلام والاتصال بشكل إلكتروني ومطبوع لغرض نشر المعلومات وتوعية أصحاب المصلحة في المنطقة
    Este suceso es un incentivo más para hallar una solución duradera al problema de Chipre, y espero que permita reforzar la cooperación en beneficio de todos los interesados de la región. UN ويشكل هذا التطور حافزا قويا آخر لإيجاد حل دائم لمشكلة قبرص، ويحدوني الأمل أن ذلك قد يولّد تعاونا أعمق لما فيه الخير لجميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    El Centro ha reforzado sus iniciativas en materia de comunicación y divulgación con el objetivo de lograr una mayor participación de una amplia gama de interesados de la región. UN وعزز المركز الجهود المبذولة في مجال الاتصالات والتوعية من أجل إشراك مجموعة كاملة من أصحاب المصلحة في المنطقة على نحو أفضل.
    Este fondo fiduciario se estableció para prestar servicios administrativos al Comité Asesor Técnico de la región de Sudamérica que trabaja en la región a fin de prestar asistencia estratégica a los interesados de la región y para asumir la iniciativa a la creación de una asociación regional del agua. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم خدمات إدارية إلى اللجنة الاستشارية التقنية الإقليمية لأمريكا الجنوبية، العاملة في المنطقة لتقديم المساعدة الاستراتيجية إلى أصحاب المصلحة في المنطقة والقيام بمبادرة لإنشاء علاقة تشاركية في مجال المياه.
    En la región del Mekong, se ultiman los detalles de tres encuestas sobre las posibilidades de las cooperativas y las organizaciones de autoayuda de crear empleo entre las minorías étnicas y se hacen preparativos para examinarlas con los interesados de la región. UN 21 - وفي منطقة ميكونغ، يجري حاليا وضع اللمسات الأخيرة لثلاث دراسات استقصائية عن إمكانية قيام التعاونيات ومنظمات الاعتماد على الذات بإيجاد فرص عمل للأقليات العرقية وطرح هذه الدراسات للمناقشة مع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    La reunión de presidentes se calificó de oportunidad única de acercar la labor de los órganos de tratados de las Naciones Unidas al ámbito de la aplicación y de examinar los logros que habían señalado y los problemas que afrontaban los interesados de la región europea en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados y la supervisión de dicha aplicación. UN ووُصف اجتماع الرؤساء بأنه فرصة فريدة لتقريب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من مستوى التنفيذ، ولمناقشة ما لوحظ من إنجازات أصحاب المصلحة في المنطقة الأوروبية وما يواجهونه من تحديات في تنفيذ ورصد توصيات هيئات المعاهدات.
    Con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y sus metas, la Oficina participó en numerosas reuniones regionales y nacionales cuyo objetivo era alertar a los gobiernos y otros interesados de la región de que los objetivos aprobados en Johannesburgo requerían, de manera urgente, una acción concertada. UN فيما يتعلق بالأهداف والغايات الإنمائية للألفية، شارك المكتب في العديد من الاجتماعات الإقليمية والوطنية الرامية إلى تنبيه الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في المنطقة بأن الغايات المعتمدة في جوهانسبرغ تتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة على وجه الاستعجال.
    Sigo siendo de la opinión de que esa evolución constituye un fuerte incentivo para que todas las partes encuentren una solución duradera al problema de Chipre y dará lugar a una mayor cooperación en beneficio de todas las partes interesadas de la región. UN ولا أزال أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    a) i) Aumento del número de partes interesadas de la región que se reconocen beneficiarias de los análisis macroeconómicos, las recomendaciones normativas y las previsiones de la CESPAO UN (أ) ' 1` ازدياد عدد أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يقرون بأنهم انتفعوا من تحليلات الإسكوا في مجال الاقتصاد الكلي، وتوصياتها وتوقعاتها بشأن السياسات
    a) i) Aumento del número de partes interesadas de la región que se reconocen beneficiarias de los análisis macroeconómicos, las recomendaciones normativas y las previsiones de la CESPAO UN (أ) ' 1` ازدياد عدد أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يقرون بأنهم انتفعوا من تحليلات الإسكوا في مجال الاقتصاد الكلي، وتوصياتها وتوقعاتها بشأن السياسات
    a) i) Mayor número de partes interesadas de la región que se reconocen beneficiarias de los servicios y productos analíticos de la CESPAO en la esfera de las políticas macroeconómicas y las estrategias de desarrollo UN (أ) ' 1` ازدياد عدد أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يقرون بأنهم انتفعوا من خدمات ونواتج الإسكوا التحليلية في مجال سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية
    a) Mayor conocimiento entre las partes interesadas de la región sobre las cuestiones que deberían tenerse en cuenta en la formulación y aplicación de adecuadas políticas y estrategias macroeconómicas con miras al crecimiento económico sostenible, la creación de empleo y la mitigación de la pobreza, de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio UN (أ) زيادة معرفة أصحاب المصلحة في المنطقة بالقضايا التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار عند تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصاد كلي مناسبة للنمو الاقتصادي المستدام، وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية
    Podrían examinar estas alternativas las diversas partes interesadas en la cuestión de las zonas costeras, en particular los organismos de ayuda, los bancos multilaterales y regionales de desarrollo, los gobiernos a nivel nacional y regional y el sector privado. UN ويمكن النظر في هذه الخيارات من قِبَل لفيف من أصحاب المصلحة في المنطقة الساحلية بما في ذلك وكالات المعونة والمصارف الانمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والحكومات الوطنية والإقليمية فضلاً عن القطاع الخاص.
    Esta búsqueda constante de posibilidades de colaboración entre los interesados en la región permite que el Centro organice reuniones intergubernamentales a nivel hemisférico. UN ويفسح هذا السعي الثابت إلى التعاون بين أصحاب المصلحة في المنطقة في المجال أمام المركز الديمغرافي لتنظيم اجتماعات حكومية دولية على صعيد نصف الكرة الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus