"المصنفة بحسب الجنس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desglosados por sexo
        
    • desglosados por género
        
    Asimismo, se señaló la necesidad de institucionalizar la generación de datos desglosados por sexo a fin de poder identificar mejor a los beneficiarios. UN وذُكرت أيضا الحاجة إلى أن تكون عملية وضع البيانات المصنفة بحسب الجنس عملية مؤسسية كيما يتسنى تعزيز استهداف فئات المستفيدين.
    Por consiguiente, el Brasil cuenta con una base sólida, confiable y continua de indicadores sociales desglosados por sexo y raza. UN ويظهر من ذلك أن البرازيل تمتلك قاعدة متينة وموثوقة ودائمة التحديث من المؤشرات الاجتماعية المصنفة بحسب الجنس والعرق.
    También se organizaron, por ejemplo, sesiones de formación para las secciones de estadística de los gobiernos receptores sobre el concepto de datos desglosados por sexo y su recopilación y análisis. UN وعلى سبيل المثال، يذكر أنه جرى أيضاً تنظيم دورات تدريبية حول مفهوم البيانات المصنفة بحسب الجنس وتجميعها وتحليلها، وذلك لفروع الإحصاء في الحكومات المستفيدة.
    En general, el personal de las Naciones Unidas necesita mayor formación para tener una perspectiva de género, a fin de recopilar datos realmente desglosados por sexo y realizar análisis que tengan en cuenta esta cuestión. UN وبوجه عام، يحتاج موظفو الأمم المتحدة مزيداً من التدريب للاحتفاظ بالمنظور الجنساني لكي يتمكنوا بصورة فعالة من تجميع البيانات المصنفة بحسب الجنس وإجراء تحليل لها يراعي الفوارق بين الجنسين.
    :: Información y datos estadísticos desglosados por género para una promoción basada en pruebas; UN :: البيانات والإحصاءات المصنفة بحسب الجنس من أجل الدعوة المرتكزة على البينات؛
    Estadísticas y datos desglosados por sexo para la promoción basada en pruebas. UN 68 - الإحصاءات والبيانات المصنفة بحسب الجنس من أجل الدعوة القائمة على الأدلة.
    Es necesario fortalecer la capacidad de los países para recopilar y utilizar datos desglosados por sexo en la formulación de políticas con criterios de género. UN ويتعيَّن تعزيز القدرات على المستوى القطري من أجل جمع واستخدام البيانات المصنفة بحسب الجنس لوضع سياسات تراعي الفروق بين الجنسين.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) prestó servicios de asesoramiento a los ministerios para la mujer en el Iraq y Palestina, estableció un programa sobre datos desglosados por sexo en el Iraq y organizó numerosos cursillos de capacitación para mujeres en el Iraq y en el Líbano. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا خدمات مشورة لوزارتي شؤون المرأة في العراق وفلسطين، ووضعت برنامجا بشأن البيانات المصنفة بحسب الجنس للعراق، ونظمت حلقات عمل عديدة للمرأة في العراق ولبنان.
    Sin embargo, pocas veces se reunían de manera sistemática datos desglosados por sexo y los donantes suministraban poca ayuda para su compilación. UN ومع ذلك، فإن البيانات المصنفة بحسب الجنس نادراً ما كانت تجمع بانتظام وأن المانحين قدموا دعماً محدوداً لجمع هذه البيانات.
    Para ello, se apoyará la capacidad nacional de reunión, análisis y uso de datos desglosados por sexo y edad y de analizar los riesgos climáticos y de desastres adoptando una perspectiva de género. UN ويشمل ذلك دعمَ القدرات الوطنية على جمع وتحليل واستخدام البيانات المصنفة بحسب الجنس والسن وتحليل تغير المناخ ومخاطر الكوارث من منظور جنساني.
    Para evaluar el éxito de los esfuerzos en materia de género, es necesario recoger datos desglosados por sexo e información que tenga en cuenta las diferencias entre los sexos, así como realizar un análisis profundo, basado en criterios de género de la situación en la cual se ejecutan los programas. UN وبغرض تحديد مدى نجاح الجهود المبذولة في مجال المساواة بين المرأة والرجل، ينبغي جمع البيانات المصنفة بحسب الجنس والمعلومات الجنسانية الحساسة، ويتعين القيام بتحليل جنساني صحيح للحالة التي يجري فيها تنفيذ البرامج.
    Cuando se utilizan con el fin de obtener una imagen más precisa de las diferencias existentes entre hombres y mujeres en esferas determinadas, los datos desglosados por sexo pueden ser un instrumento importante para promover la incorporación de la perspectiva de género a las políticas y las prácticas de desarrollo. UN عند استخدام البيانات المصنفة بحسب الجنس لزيادة دقة صورة الاختلاف بين الرجل والمرأة في مجالات معينة، يمكن أن تشكل هذه البيانات أداة هامة لتشجيع تعميم المساواة بين الجنسين في الممارسات والسياسات الإنمائية.
    También se prestó atención a la importancia que tiene la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en el logro de la igualdad entre los géneros, en particular mediante la reunión y utilización de datos desglosados por sexo para que sirvan de base en la formulación de políticas. UN وأوليت العناية أيضا لأهمية الاستراتيجية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال عناصر عدة من بينها جمع واستخدام البيانات المصنفة بحسب الجنس للاستنارة بها عند صياغة السياسات.
    Aunque toma nota de la elaboración del tercer programa nacional sobre el VIH (2012-2016), en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas en el Estado parte, al Comité le preocupa la falta de información y de datos, desglosados por sexo y ubicación regional, relativos a la prevalencia del VIH/SIDA. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بإعداد البرنامج الوطني الثالث بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للفترة 2012-2016 بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة في الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص في المعلومات والبيانات، المصنفة بحسب الجنس والموقع الإقليمي، بشأن انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    82. La recopilación de datos de referencia desglosados por sexo y la práctica del análisis de género entre los organismos gubernamentales siguen siendo desiguales como consecuencia de la falta de formación técnica en materia de género. UN 82- ولا تزال عملية جمع البيانات المرجعية المصنفة بحسب الجنس وإجراء التحليل بحسب نوع الجنس متفاوتة بين الهيئات الحكومية بسبب نقص التدريب التقني على المسائل المتعلقة بالجنسين.
    La experiencia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio muestra además la importancia de los datos, en particular los datos desglosados por sexo, edad y otras categorías. UN 67 - وبرهنت التجربة المكتسبة من الأهداف الإنمائية للألفية كذلك على أهمية البيانات، بما فيها البيانات المصنفة بحسب الجنس والسن والفئات الأخرى.
    h) Mejorar la reunión de datos desglosados por sexo y elaborar indicadores de rendimiento para medir el progreso en la financiación de las actividades en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer a nivel nacional. UN (ح) تحسين جمع البيانات المصنفة بحسب الجنس ووضع مؤشرات الأداء لقياس التقدم المحرز في تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المستوى الوطني.
    Una característica fundamental de estos informes es que se analizan indicadores de desarrollo humano desglosados por sexo, grupo de población y ubicación. UN ومن السمات البارزة في هذه التقارير تحليل البيانات المتعلقة بمؤشرات التنمية البشرية المصنفة بحسب الجنس والجماعات السكانية والموقع().
    d) promover el avance equitativo de la agenda para el desarrollo después de 2015 mediante la inclusión de datos desglosados por sexo y edad en su marco de medición UN (د) العمل على تحقيق تقدم منصف لبرنامج التنمية لما بعد عام 2015، من خلال إدراج البيانات المصنفة بحسب الجنس والسن في إطاره المعني بالقياس.
    El Comité, aunque observa que existen leyes y políticas en muchos ámbitos, incluidas la Política Nacional sobre la Mujer, y políticas, estrategias y programas sectoriales relacionados con ella, está preocupado por la falta de evaluación de la repercusión de esas políticas, y de mecanismos de supervisión eficaces, y por la escasez de datos e información desglosados por sexo sobre los resultados alcanzados. UN 311 - وإذ تلاحظ اللجنة وجود قوانين وسياسات في العديد من المجالات، بما في ذلك السياسة الوطنية بشأن المرأة والسياسات والاستراتيجيات والبرامج القطاعية ذات الصلة، فإنها تعرب عن القلق إزاء انعدام تقييم تأثير هذه السياسات وعدم وجود آليات رصد فعالة، فضلا عن ندرة البيانات والمعلومات المصنفة بحسب الجنس بشأن النتائج التي تحققت.
    Insta al Estado parte a que en su próximo informe periódico presente una imagen completa de la situación de la mujer y la niña romaníes, incluso datos desglosados por género, en relación con sus oportunidades y logros educacionales, el acceso al empleo y los servicios de atención sanitaria y la participación en la vida pública y la adopción de decisiones, sobre todo respecto de las políticas que las afectan directamente. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم صورة شاملة لوضع نساء وفتيات الروما، بما في ذلك البيانات المصنفة بحسب الجنس فيما يتعلق بفرصهن وإنجازاتهن التعليمية، ومدى تيسُّر حصولهن على العمل وعلى خدمات الرعاية الصحية، ومشاركتهن في الحياة العامة وفي اتخاذ القرارات، ولا سيما فيما يتصل بالسياسات التي لها تأثير مباشر عليهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus