"المصير لشعب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • determinación del pueblo
        
    • determinación de la población
        
    • determinación para el pueblo
        
    • determinación al pueblo
        
    • determinación de un pueblo
        
    • determinación de los habitantes
        
    • determinación de su pueblo
        
    • libre determinación de los
        
    Guahan Landowners United considera que la libre determinación del pueblo chamorro se basa en el control por los chamorros de su tierra, privada y pública. UN ويعتقد ملاك اﻷرض المتحدون بأن تقرير المصير لشعب شامورو يكمن أساسا في سيطرة الشاموريين على أراضيهم، خاصة كانت أو عامة.
    Las Naciones Unidas abordaron la cuestión central de Palestina al reconocer el derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN وقد عالجت اﻷمم المتحدة قضية فلسطين المركزية بالاعتراف بحق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Como todos sabemos, en el núcleo del problema del Oriente Medio se encuentra la realización del derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN إن في صلب مشكلة الشرق اﻷوسط، كما نعلم جميعا، إعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Estimamos que estas resoluciones de las Naciones Unidas siguen ofreciendo un marco viable y justo para la realización del derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN ونعتقد أن هذه القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة ما زالت تمثل إطارا صالحا وعادلا ﻹعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en favor del derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira, UN إذ يشير إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en que se defiende el derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira, UN إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Incluso ahora, la India libra una guerra brutal para suprimir el derecho de libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira ocupados. UN واليوم، تشن الهند حربا وحشية للقضاء على حق تقرير المصير لشعب إقليم جامّو وكشمير المحتل.
    El principio más importante enunciado en la Declaración de Principios es el derecho a la libre determinación del pueblo del Sudán meridional. UN وأهم مبدأ ينص عليه إعلان المبادئ هو حق تقرير المصير لشعب جنوب السودان.
    Seguimos muy de cerca el proceso de libre determinación de Kosovo porque nosotros mismos, los armenios, apoyamos firmemente el proceso de libre determinación del pueblo de Nagorno-Karabaj. UN إننا نتابع عن كثب عملية تقرير المصير في كوسوفو لأننا نحن الأرمن نؤيد بشدة عملية تقرير المصير لشعب ناغورني كاراباخ.
    Pero ni el Reino Unido ni la República Argentina pueden negociar el principio y el derecho de libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. UN ولكن المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين لا يمكنهما التفاوض بمعزل عن مبدأ وحق تقرير المصير لشعب جزر فوكلاند.
    Mi Gobierno quiere manifestar que apoya todas las iniciativas en pro de un diálogo auténtico que conduzca al logro de la libre determinación del pueblo de Timor Oriental. UN وتود حكومتي اﻹعراب عن تأييدها لجميع المبادرات الرامية الى عقد حوار حقيقي يفضي الى تحقيق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية.
    Tal como lo señaló el representante de Túnez, el Sr. Corbin ha trabajado con el Comité durante largos años, y nosotros creemos que su cooperación debe continuar en aras del bienestar y de la libre determinación del pueblo de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN وكما قال ممثل تونس، شارك السيد كوربن في عمل اللجنة لسنوات عديدة، ونحن نرى أن هذا التعاون يجب أن يستمر، ولاسيما من أجل تحقيق الرفاهية وتقرير المصير لشعب جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    El orador reitera en ese contexto los esfuerzos permanentes de su Gobierno en defensa de la libre determinación del pueblo de Nueva Caledonia y su apoyo al Acuerdo de Matignon. UN وقد كرر في هذا السياق الاشارة الى جهود حكومته المستمرة من أجل ضمان تقرير المصير لشعب كاليدونيا الجديدة، وتأييدها لاتفاقات ماتينيون.
    En enero de 1992 se debería haber celebrado el referéndum de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, organizado por las Naciones Unidas en colaboración con la Organización de la Unidad Africana. UN ٨٢١ - كان من المقرر أن يجري الاستفتاء حول تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، الذي ستنظمه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    Reiterando su determinación de que se celebre, sin más demora, un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Reiterando su determinación de que se celebre, sin más demora, un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Reiterando su determinación de que se celebre, sin más demora, un referéndum libre, justo e imparcial para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    El Consejo me pidió también que le presentara un calendario revisado y las consecuencias financieras que deberían preverse respecto de la celebración del referéndum para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental de conformidad con el Plan de Arreglo y los acuerdos concertados por las partes para su aplicación. UN وطلب مني المجلس كذلك أن أقدم جدولا زمنيا منقحا ﻹجراء استفتاء تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية والاتفاقات المبرمة مع الطرفين بشأن تنفيذه، وبيانا باﻵثار المالية المترتبة على إجرائه.
    El objetivo de la cesación del fuego en los países de África situados al sur del Sáhara no era postergar el momento en que se haría realidad el derecho a la libre determinación de la población del Sáhara Occidental. UN إن هدف وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية لم يكن تأجيل تحقيق حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    El Grupo manifestó la firme opinión de que la democratización debía considerarse una prioridad, junto con la celebración del referendo de libre determinación para el pueblo del Sudán meridional. UN ونشعر بقوة بأن إرساء الديمقراطية يجب أن يشكل أولوية بالإضافة إلى الاستفتاء حول تقرير المصير لشعب جنوب السودان.
    Las Naciones Unidas no podían respaldar un plan que excluyera un verdadero referéndum y decir al mismo tiempo que proporcionaban la libre determinación al pueblo del Sáhara Occidental. UN إذ إن الأمم المتحدة ليس بوسعها تأييد خطة تستبعد إجراء استفتاء حقيقي في الوقت الذي تعلن فيه أنها تعمل على منح حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    No se puede permitir que la realización del derecho a la libre determinación de un pueblo provoque el desplazamiento de otro. UN ولا يمكن السماح بأن يؤدي إقرار حق تقرير المصير لشعب ما الى تشريد شعب آخر.
    Por consiguiente, durante su visita a la región, realizada del 14 al 17 de enero de 2003, el Enviado Personal había presentado a las partes y a los países vecinos un plan de paz para la libre determinación de los habitantes del Sáhara Occidental (véase S/2003/565, anexo II) que también había presentado a los miembros del Consejo de Seguridad en marzo. UN 25 - وعملا بهذا الطلب، قدّم المبعوث الشخصي إلى الطرفين والبلدين المجاورين أثناء زيارته للمنطقة في الفترة من 14 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2003 خطة للسلام من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية (انظر المرفق الثاني للوثيقة S/2003/656) أطلع أيضا أعضاء مجلس الأمن عليها في شهر آذار/مارس.
    Sin embargo, no hubo progresos en las cuestiones básicas del futuro estatuto del Sáhara Occidental y la forma en que debe llevarse a cabo la libre determinación de su pueblo. UN غير أنه لم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية المتعلقة بالوضع المستقبلي للصحراء الغربية والسبل التي يمكن أن يتم بها تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Sin embargo, la protección definitiva yace en el ejercicio legítimo del derecho a la libre determinación de los chamorros y el subsiguiente establecimiento de un estatuto político que lleve a nuestra supervivencia cultural e ingreso en el mundo moderno por derecho propio. UN غير أن الحماية القصوى، تكمن في الممارسة المشروعة لحق تقرير المصير لشعب غوام وما يتبع ذلك من هيكلة الوضع السياسي الذي يفضي الى خلود ثقافتنا والدخول الى العالم الحديث بحكم حقنا الشخصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus