"المضافة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • añadido que
        
    • agregado que
        
    • añadido de
        
    • agregado de
        
    • añadida que
        
    La delegación opinaba que el valor añadido que el PNUD aportaba en la esfera del desarrollo era sumamente difícil de cuantificar. UN ورأى الوفد أن القيمة المضافة التي يحققها البرنامج اﻹنمائي في ميدان التنمية يصعب للغاية قياسها كميا.
    Era esencial enfocar la cooperación con una visión clara de cuál era la ventaja comparativa de la UNCTAD en una determinada esfera y el valor añadido que podía aportar a una determinada actividad. UN وأنه من الحيوي أن يُباشر التعاون برؤية واضحة لما يشكل الميزة النسبية لﻷونكتاد في مجال معين، ولما هي القيمة المضافة التي يمكن لﻷونكتاد اﻹسهام بها في نشاط معين.
    También se subrayó la importancia de una convención mundial sobre el terrorismo y del valor añadido que representaría en el derecho internacional. UN علاوة على ذلك، تم التشديد أيضا على أهمية الاتفاقية العالمية المتعلقة بالإرهاب والقيمة المضافة التي تمثلها في القانون الدولي.
    En este sentido, el impuesto al valor agregado, que se introdujo en 1999, ha mejorado la recaudación de ingresos. UN وفي هذه الحالة كانت ضريبة القيمة المضافة التي أدخلت عام ١٩٩٨ مسؤولة عن تحسين جمع الايرادات.
    Cada vez se achica más el valor agregado que generan las poblaciones indígenas. UN وينتزع قدر متزايد من القيمة المضافة التي يولدها السكان اﻷصليون.
    Por ello, la OSSI ha recomendado al ACNUR que solicite el apoyo del Secretario General para obtener la devolución de los impuestos sobre el valor añadido, de conformidad con la Convención de 1946, así como el reembolso del IVA ya recaudado. UN ولذلك أوصى المكتب بأن تلتمس المفوضية دعم الأمين العام من أجل رد ضريبة القيمة المضافة، بما ينسجم مع اتفاقية 1946، وكذلك رد ضريبة القيمة المضافة التي دفعت فعلا.
    Se sigue supervisando muy de cerca los proyectos para comprender mejor las dificultades y el valor añadido que conlleva la ejecución conjunta. UN وما فتئت هذه المشاريع تُرصد عن كثب من أجل تحقيق تفهم أفضل للتحديات وللقيمة المضافة التي يتميز بها التنفيذ المشترك.
    Impuesto sobre el valor añadido que han de reembolsar los gobiernos UN ضريبة القيمة المضافة التي تسترد من الحكومات الفوائد المستحقة
    El Alto Comisionado Adjunto instó al Foro a que reflexionara sobre el valor añadido que podía aportar para abordar esas cuestiones y para incorporar nuevos elementos al debate. UN وشجَّع نائب المفوض السامي المحفل الاجتماعي على التفكير في القيمة المضافة التي يمكنه إضفاؤها على عملية التصدي لهذه التحديات والإسهام بعناصر جديدة في المناقشة.
    Ese hecho de actuar conjuntamente es el valor añadido que aportará la Comisión de Consolidación de la Paz. UN والواقع أن هذا العمل المشترك هو القيمة المضافة التي توفرها لجنة بناء السلام.
    Como miembro de la Unión Europea, Italia desea centrarse ante todo en el valor añadido que aporta la Unión. UN وتود إيطاليا بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على القيمة المضافة التي يقدمها الاتحاد.
    Impuesto sobre el valor añadido que han de reembolsar los gobiernos UN ضريبة القيمة المضافة التي تُسترد من الحكومات الفوائد المستحقة
    La reunión destacó el valor añadido que suponía para los países la realización del proceso de examen por los propios países africanos. UN وشدد المشاركون في الاجتماع على أهمية القيمة المضافة التي أفادت البلدان التي اضطلعت بهذه العملية.
    Otros representantes señalaron que la Junta debía prestar más atención al valor añadido que la Internet aportaba a las tareas de fiscalización de drogas. UN وذكر ممثلون آخرون أن الهيئة ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام للقيمة المضافة التي أضفتها الإنترنت على جهود مكافحة المخدرات.
    Su delegación desea recibir información más detallada sobre las actividades de la oficina regional de adquisiciones, su mandato y el valor añadido que representa. UN وذكر أن وفد بلده يود الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن أنشطة مكتب المشتريات الإقليمي وولايته والقيمة المضافة التي يمثلها.
    El valor añadido que aporta el Grupo tal vez consista en servir de plataforma para un mejor diálogo interactivo oficioso entre las distintas partes interesadas sobre cuestiones generales y específicas relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وربما تكمن القيمة المضافة التي تولّدت عن الفريق العامل في توفيره منبرا لإقامة حوار تفاعلي غير رسمي أقوى بين مختلف الأطراف المعنية بشأن قضايا حفظ السلام، العام منها والمرتبط بسياقات بعينها.
    Pongamos el hincapié en la agroindustria al crear más oportunidades de transformar nuestros productos naturales y aumentar así el valor agregado que ellos aportan a nuestros países. UN ويتعين علينا أن نركز على الصناعة الزراعية من خلال خلق مزيد من الفرص لتصنيع المنتجات الطبيعية، وبالتالي، تعزيز القيمة المضافة التي تجنيها بلداننا.
    Reconociendo el valor agregado que representa la discusión temática de la protección de los derechos humanos de los niños y las niñas en el contexto de la migración internacional; UN وإذ يسلمون بالقيمة المضافة التي تساهم بها المناقشة المواضيعية لمسألة حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية،
    Un punto de partida sería pedir a cada comisión económica regional que presente programas de trabajo detallados, incluida una indicación del valor agregado que aportan a sus miembros y la manera en que esos beneficios se traducen en prioridades presupuestarias. UN ونقطة اﻹنطلاق هي الطلب الى كل لجنة اقليمية أن تعد برامج عمل مفصلة، تشمل توضيحا للقيمة المضافة التي تجلبها ﻷعضائها ومدى ارتباط هذه الفوائـــد بأولويــــات الميزانية.
    Las indicaciones preliminares muestran que la eficacia ha aumentado como resultado del valor añadido de un enfoque coordinado de problemas complejos, multidimensionales, lo que permite a las organizaciones de las Naciones Unidas complementar sus puntos fuertes técnicos. UN وتبين المؤشرات الأولية أن الفعالية قد زادت نتيجة للقيمة المضافة التي ينطوي عليها النهج المنسق للمسائل المركبة المتعددة الجوانب، مما مكن منظمات الأمم المتحدة من أن تستكمل قدراتها التقنية.
    Informe del Secretario General sobre el análisis del valor añadido de las reuniones conjuntas de las juntas ejecutivas de los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تقدير القيمة المضافة التي تساهم بها الاجتماعات المشتركة للمجالس التنفيذية لصناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    En el pasado esas recomendaciones han demostrado el valor agregado de la Comisión. UN وفي الماضي، أظهرت مثل هذه التوصيات القيمة المضافة التي تتمتع بها الهيئة.
    La experiencia añadida que aportan las mujeres puede ser una fuente de esperanza para el futuro. UN يمكن للخبرة المضافة التي تقدِّمها المرأة أن تشكّل مصدر أمل للمستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus