"المضطلع بها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizadas en
        
    • emprendidas en
        
    • realizada en
        
    • llevadas a cabo en
        
    • realizados en
        
    • previstas en
        
    • que se realizan en
        
    • que se llevan a cabo en
        
    • que se realicen en
        
    • adoptadas en
        
    • desarrolladas en
        
    • emprendidos en
        
    • undertaken in
        
    • que se emprendan en
        
    • emprendida en
        
    Con respecto a las actividades relacionadas con el ámbito espacial realizadas en Chile durante 1997, cabe mencionar lo siguiente: UN فيما يتعلق باﻷنشطة الفضائية المضطلع بها في شيلي عام ٧٩٩١ ، يجدر إبراز ما يلي :
    En concreto, varios países han participado en actividades realizadas en las islas Canarias con la ayuda de España. UN وبصفة خاصة، شاركت عدة بلدان في اﻷنشطة المضطلع بها في جزر الكناري بدعم من اسبانيا.
    1990- Miembro de diversos comités que asesoran al Ministro de Justicia sobre las investigaciones realizadas en la esfera del derecho penal internacional. UN 1990 عضو في عدد من اللجان الاستشارية المعنية لدى وزارة العدل بالبحوث المضطلع بها في مجال القانون الجنائي الدولي.
    Se debía presentar al Grupo de Trabajo información sobre las actividades emprendidas en esta esfera. UN وينبغي تقديم المعلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان الى الفريق العامل.
    Se están evaluando los resultados conseguidos con la labor de verificación realizada en estas instalaciones. UN ويجري اﻵن تقييم النتائج التي أحرزتها أنشطة التحقق المضطلع بها في تلك المرافق.
    Tomó nota del informe oral relativo a las actividades llevadas a cabo en la República Democrática del Congo; UN وأحاط علما بالتقرير الشفوي المتصل باﻷنشطة المضطلع بها في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES realizadas en EL MARCO DEL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    EXAMEN DE LAS ACTIVIDADES realizadas en EL MARCO DEL DECENIO INTERNACIONAL DE LAS POBLACIONES UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    Las actividades realizadas en este ámbito contribuyeron sustancialmente a la seguridad que reinó durante las elecciones de 2010. UN والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال ساهمت بصورة كبيرة في إشاعة الأمن أثناء انتخابات 2010.
    A continuación se exponen brevemente las tres actividades fundamentales realizadas en el marco del proyecto. UN وفيما يلي عرض مختصر للأنشطة الرئيسية الثلاثة المضطلع بها في إطار هذا المشروع.
    Existe una asociación análoga con la OSCE en lo que respecta a las actividades realizadas en países de Europa oriental y Asia central. UN وتوجد شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    El presente informe se refiere a auditorías realizadas en las oficinas de los países visitados y la sede del Fondo. UN ويتعلق هذا التقرير بعمليات مراجعة الحسابات المضطلع بها في المكاتب القطرية التي جرت زيارتها وفي مقر الصندوق.
    Como se destacó en foros anteriores, la preservación del medio ambiente constituye parte integral del proceso de desarrollo y todas las actividades realizadas en la región deben ser tanto económica como ecológicamente racionales. UN وتشكل الممارسات البيئية السليمة، مثلما أكدت المحافل السابقة، جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، ويجب أن تكون جميع اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة سليمة من الناحيتين الاقتصادية والايكولوجية.
    A continuación se resume el conjunto de las actividades emprendidas en ese contexto. UN وفيما يلي لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها في هذا السياق.
    Observando las actividades emprendidas en el marco de la celebración del Año, UN وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية،
    Habida cuenta de la labor ya realizada en esta esfera, era evidente que se estaba en condiciones de comparar funciones laborales análogas. UN وبالنظر إلى العمل الذي اضطلع به بالفعل في هذا المجال يتضح أن من الممكن بسهولة قياس المهام المضطلع بها في وظائف مماثلة.
    Las actividades estadísticas desglosadas por género llevadas a cabo en el marco del proyecto comprenden la convocación de un seminario de capacitación regional y la preparación de una publicación regional. UN وتشمل أنشطة الإحصاءات الجنسانية المضطلع بها في إطار هذا المشروع عقد حلقة تدريبية إقليمية وإصدار منشور إقليمي.
    Sobre la base de las actividades y los estudios realizados en los programas de la COI, deseamos formular las siguientes propuestas concretas: UN نود، على أساس اﻷنشطة والدراسات المضطلع بها في برامج اللجنة اﻷوقيانوغرافية أن نقدم المقترحات المحددة التالية:
    Se acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados para simplificar las actividades previstas en el programa y asignarles prioridad. UN وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها.
    Las actividades que se realizan en virtud de la Convención, que no ha entrado aún en vigor, revisten importancia especial para las pequeñas islas. UN ولﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية، رهنا بدخولها حيز النفاذ، أهمية خاصة بالنسبة للجزر الصغيرة.
    Además, se establecieron criterios para determinar los aspectos políticos, jurídicos y morales de las activi-dades que se llevan a cabo en el espacio. UN وفضلا عــن ذلـــك، وضعـــت معايير لتنظيم الجوانب السياسية والقانونية واﻷدبية لﻷنشطة المضطلع بها في الفضاء.
    Los proyectos que se realicen en el marco de la degradación de la tierra se referirán a las actividades desarrolladas en virtud de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وستوفر المشاريع المضطلع بها في الإطار الخاص بتدهور الأراضي الدعم للأنشطة الموضوعة بموجب اتفاقية مكافحة التصحر.
    El FNUAP respalda por su parte las medidas adoptadas en materia de promoción de la mujer y difusión de la Convención. Artículo 3 El desarrollo y la promoción de la mujer UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من ناحيته، بمساندة الأعمال المضطلع بها في مجال تشجيع المرأة وتعميم الاتفاقية.
    En tal sentido, pide que la Comisión incluya en su informe anual de actividades a la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas las acciones desarrolladas en esta materia; UN ويطلب في هذا الصدد من اللجنة أن تدرج اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال في التقرير السنوي عن أنشطتها الذي تقدمه إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Por último, en el informe se dan datos sobre la evaluación de los programas de cooperación técnica emprendidos en 1998. UN وأخيرا، يقدم التقرير معلومات عن تقييم برامج التعاون التقني المضطلع بها في عام 1998.
    Report by the Office of the Comptroller General on activities undertaken in 2004. UN ● تقرير مكتب المراقب المالي العام بشأن الأنشطة المضطلع بها في عام 2004.
    4. Insta a los Estados y a las organizaciones internacionales interesadas a que, animados por un espíritu de solidaridad y ayuda mutua, presten apoyo, en la forma y la medida adecuadas, a las actividades que se emprendan en aplicación del Programa de Acción; UN 4 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية المهتمة بالأمر أن تقدم، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، الدعم بأشكاله ومستوياته الملائمة للأنشطة المضطلع بها في متابعة برنامج العمل؛
    Ni siquiera mediante la importante reforma emprendida en el quincuagésimo segundo período de sesiones ha mejorado la situación financiera. UN ولاحظ أن الحالة المالية لم تتحسن رغم عملية الإصلاح الكبيرة المضطلع بها في الدورة الثانية والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus